Shloka 18

आविक्षितं मरुत्तं च मृतं सृज्जय शुश्रुम,'सृंजय! हमने सुना है कि अविक्षितके पुत्र वे राजा मरुत्त भी मर गये, जिन महात्मा नरेशके यज्ञमें इन्द्र तथा वरुणसहित सम्पूर्ण देवता और प्रजापतिगण बृहस्पतिको आगे करके पधारे थे

Āvikṣitaṁ Maruttaṁ ca mṛtaṁ Sṛñjaya śuśruma; Sṛñjaya, śrutam asmābhiḥ—Āvikṣitasya putro rājā Marutto 'pi mṛtaḥ; yasya mahātmano nṛpasya yajñe Indra-Varuṇa-sahitaḥ sarva-deva-gaṇaḥ prajāpati-gaṇāś ca Bṛhaspatiṁ puraskṛtya samāgatāḥ.

ພະວາຍຸກ່າວວ່າ: «ສຣິນຈະຍະ, ພວກເຮົາໄດ້ຍິນວ່າ ພະຣາຊາມະຣຸຕຕະ ພຣະໂອຣສຂອງອາວິກສິຕ ກໍໄດ້ສິ້ນພະຊົນມ໌ແລ້ວ. ໃນພິທີຍັດຂອງກະສັດຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ນັ້ນ ທວງເທວະທັງປວງ—ພ້ອມດ້ວຍອິນທຣະ ແລະ ວະຣຸນະ—ແລະຫມູ່ປຣະຊາປະຕິ ໄດ້ມາເຂົ້າຮ່ວມ ໂດຍມີພຣະພຣະຫັດສະປະຕິເປັນຜູ້ນຳ».

आविक्षितम्Avikṣit (name of a king)
आविक्षितम्:
Karma
TypeNoun
Rootआविक्षित
FormMasculine, Accusative, Singular
मरुत्तम्Marutta (name of a king)
मरुत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमरुत्त
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मृतम्dead, deceased
मृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Accusative, Singular
सृञ्जयO Sṛñjaya (address)
सृञ्जय:
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Vocative, Singular
शुश्रुमI have heard
शुश्रुम:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (Paroksha-bhuta), First, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
S
Sṛñjaya
Ā
Āvikṣita
M
Marutta
I
Indra
V
Varuṇa
B
Bṛhaspati
D
Devas
P
Prajāpatis
Y
Yajña

Educational Q&A

Even the most celebrated kings—whose sacrifices drew the attendance of gods and Prajāpatis—are still subject to death; worldly glory and ritual grandeur do not exempt one from impermanence, urging humility and dharmic perspective.

Vāyu addresses Sṛñjaya and cites a traditional report: the famed King Marutta, son of Āvikṣita, has died, despite having once performed a sacrifice so magnificent that Indra, Varuṇa, the gods, and the Prajāpatis attended under the leadership of Bṛhaspati.