Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

रागी और विरागी-दोनों जिनके स्वरूप हैं, जो ध्यानपरायण, रुद्राक्षकी माला धारण करनेवाले, कारण-रूपसे सबमें व्याप्त और कार्यरूपसे पृथक्‌-पृथक्‌ दिखायी देनेवाले हैं तथा जो सम्पूर्ण जगत्‌को छाया और धूप प्रदान करते हैं, उन भगवान्‌ शंकरको नमस्कार है ।।

aghora-ghora-rūpāya ghora-ghoratārāya ca | namaḥ śivāya śāntāya namaḥ śāntatamāya ca ||

(rāgī ca virāgī ca—ubhayam yasya svarūpam; dhyāna-parāyaṇaḥ; rudrākṣa-mālā-dhārī; kāraṇa-rūpeṇa sarvatra vyāptaḥ, kārya-rūpeṇa pṛthak pṛthag iva dṛśyamānaḥ; sarva-jagatāṃ chāyā-tapaḥ-pradaḥ—taṃ bhagavantaṃ śaṅkaraṃ namāmi.)

ນະໂມແດ່ພຣະສັງກະຣະ (ພຣະສິວະ) ຜູ້ມີສະພາບທັງມີຣາຄະ ແລະທັງປາສະຈາກຣາຄະ; ຜູ້ດຳລົງໃນສະມາທິ ແລະສວມມາລາຮຸດຣາກຊະ; ຜູ້ແຜ່ຊານໃນທຸກສັດໃນຖານະເປັນເຫດ ແຕ່ປາກົດເປັນຮູບຫຼາຍໃນຖານະເປັນຜົນ; ແລະຜູ້ປະທານທັງຮົ່ມເງົາ ແລະແດດຮ້ອນແກ່ໂລກທັງປວງ. ນະໂມແດ່ຜູ້ມີຮູບອະໂຆຣ, ໂຆຣ, ແລະໂຆຣຍິ່ງກວ່າໂຆຣ; ນະໂມແດ່ພຣະສິວະ—ຜູ້ສະຫງົບ ແລະສະຫງົບຍິ່ງສຸດ—ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມຊ້ຳໆ.

अघोरnon-terrible, benign
अघोर:
Karta
TypeAdjective
Rootअघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
घोरterrible, fierce
घोर:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
रूपायto the form/aspect
रूपाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Dative, Singular
घोरterrible, fierce
घोर:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
घोरतरायto the more terrible
घोरतराय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootघोरतर
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नमःsalutation
नमः:
Karta
TypeNoun
Rootनमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
शिवायto Śiva
शिवाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootशिव
FormMasculine, Dative, Singular
शान्तायto the peaceful
शान्ताय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootशान्त
FormMasculine, Dative, Singular
नमःsalutation
नमः:
Karta
TypeNoun
Rootनमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
शान्ततमायto the most peaceful
शान्ततमाय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootशान्ततम
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Shiva
S
Shankara
R
Rudraksha (rosary)

Educational Q&A

The verse teaches that the Divine (Shiva) transcends apparent opposites—fierce and gentle, attached and detached, many and one. He pervades all as the underlying cause, yet appears as diverse effects; therefore reverence is due to the One who contains and harmonizes all polarities while remaining supremely peaceful.

In the Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma offers a devotional salutation (stuti) to Shiva, praising his cosmic pervasiveness, ascetic symbolism (rudraksha, meditation), and paradoxical nature (aghora/ghora), before continuing the broader discourse on dharma and spiritual understanding.