अमानुषमथो नादं स मुमोच महासुर: । व्यजृम्भच्चैव राजेन्द्र तीव्रज्वरसमन्वित:,राजेन्द्र! इसी समय तीव्र ज्वरसे पीड़ित हो उस महान् असुरने अमानुषी गर्जना की और बारंबार जँभाई ली
amānuṣam atho nādaṃ sa mumoca mahāsuraḥ | vyajṛmbhaccaiva rājendra tīvrajvarasamanvitaḥ ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ແລ້ວອະສຸຣະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ ຖືກໄຂ້ເຜົາຮ້ອນຢ່າງຮຸນແຮງຄອບງຳ ກໍປ່ອຍສຽງຮ້ອງຄຳຮາມທີ່ບໍ່ແມ່ນຂອງມະນຸດ; ໂອ ພະຣາຊາ, ລາວຫາວຊ້ຳໆ ຈົນກາຍແລະລົມຫາຍໃຈສະທ້ອນຄວາມທຸກທໍລະມານພາຍໃນ.
भीष्म उवाच
The verse hints that terrifying power without inner balance is unstable: adharma and excess manifest as agitation and affliction, so outward menace can conceal inner suffering and decline.
A great asura, stricken with intense fever, emits an inhuman roar and repeatedly yawns, while Bhishma narrates the episode to the king (addressed as rājendra).