मृगयाक्षा: स्त्रिय: पान॑ प्रसंगा निन्दिता बुधैः । दृश्यन्ते पुरुषाश्चात्र सम्प्रयुक्ता बहुश्ुता:
mṛgayākṣāḥ striyaḥ pāna-prasaṅgā ninditā budhaiḥ | dṛśyante puruṣāś cātra samprayuktā bahuśrutāḥ ||
ພະຣາຊາຈະນະກະ ກ່າວວ່າ: “ສະຕຣີທີ່ມີ ‘ສາຍຕານັກລ່າ’ ແລະການພົວພັນກັບການດື່ມເຫຼົ້າ ຖືກນັກປັນຍາຕໍານິ. ແຕ່ໃນນີ້ກໍເຫັນຜູ້ຊາຍເຊັ່ນກັນ—ແມ່ນແມ່ນຜູ້ທີ່ຂື້ນຊື່ວ່າຮູ້ຫຼາຍ—ກໍຕິດພັນ ແລະຖືກຜູກມັດຢູ່ໃນກິດເຫຼົ່ານັ້ນ.”
जनक उवाच
The verse warns that indulgence in intoxicants and sensual entanglements is ethically blameworthy, and that even the learned can become ensnared; therefore wisdom must be joined with self-restraint.
King Janaka is speaking in a didactic context, pointing out common moral failings—attachment to drink and to seductive company—and observing that such faults are not limited to the ignorant but are also found among reputedly learned men.