उशनसः (शुक्रस्य) चरितम् — The Account of Uśanā (Śukra): Yoga, Grievance, and Pacification
निर्जितेनासहायेन हृतराज्येन भारत । अशोचता शत्रुमध्ये बुद्धिमास्थाय केवलाम्
bhīṣma uvāca | nirjitena asahāyena hṛtarājyena bhārata | aśocatā śatrumadhye buddhim āsthāya kevalām naraśvara | asmin viṣaye ekaḥ prācīna itihāsaḥ kathyate; taṃ ekacittaḥ śṛṇu | bharatanandana! pūrvakāle vṛtrāsuraḥ parājitaḥ aiśvarya-bhraṣṭaḥ abhavat | tasya kaścid api sahāyaḥ na avaśiṣṭaḥ | devaiḥ tasya rājyaṃ hṛtam | tādṛśyāṃ daśāyām api saḥ asuraḥ yathā ceṣṭitavān, tasyaiva asyāṃ kathāyāṃ varṇanam | saḥ śatrūṇāṃ madhye api āsaktiśūnya-buddhim āśritya śokaṃ na karoti |
ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ລູກຫຼານແຫ່ງພາຣະຕະ! ແມ່ນແຕ່ລາວຖືກພິຊິດ ບໍ່ມີຜູ້ຊ່ວຍ ແລະຖືກຍຶດອານາຈັກ ລາວກໍບໍ່ໂສກເສົ້າ; ໃນທ່າມກາງສັດຕູເທົ່ານັ້ນ ໂອ ພຣະຣາຊາ ລາວອາໄສປັນຍາອັນບໍລິສຸດ ທີ່ບໍ່ຍຶດຕິດ. ໃນເລື່ອງນີ້ມີຕຳນານເກົ່າແກ່—ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈອັນຈົດຈ່ອ. ໃນອະດີດ ວຣິຕຣາສຸຣະ (Vṛtrāsura) ຖືກປະຫານພ່າຍແພ້ ແລະຕົກຈາກອຳນາດ; ບໍ່ມີຜູ້ຊ່ວຍເຫຼືອເຫຼືອຢູ່ ແລະເທວະໄດ້ຍຶດອານາຈັກຂອງລາວ. ແຕ່ແມ່ນແຕ່ໃນສະພາບນັ້ນ ວິທີທີ່ອະສຸຣະນັ້ນພາກພຽນ ຄືສິ່ງທີ່ຖືກພັນລະນາຢູ່ນີ້: ຢືນຢູ່ທ່າມກາງສັດຕູ ລາວຍັງຄົງບໍ່ຍຶດຕິດ ແລະດັ່ງນັ້ນບໍ່ຈົມຢູ່ໃນຄວາມໂສກ.
भीष्म उवाच
Even when one is defeated, abandoned, and dispossessed, grief is not inevitable: by taking refuge in pure, unattached discernment (kevalā buddhi) and relinquishing clinging (āsakti), one can remain steady amid enemies and adversity.
Bhishma introduces an ancient illustrative episode: Vṛtrāsura, after being defeated and stripped of his realm by the gods, stands among enemies without lamentation. The text sets up his conduct as a model for how to act when fortune and power collapse.