Śreyas-nirdeśa (Discerning the Superior Good): Nārada–Gālava Saṃvāda
पुत्र बवाच धीर: किंस्वित् तात कुर्यात् प्रजानन् क्षिप्रं ह्यायुर्श्श्यते मानवानाम् । पितस्तथा<5<5ख्याहि यथार्थयोगं ममानुपूर्व्या येन धर्म चरेयम्
putra uvāca dhīraḥ: kiṃ svit tāta kuryāt prajānann kṣipraṃ hy āyuḥ kṣīyate mānavānām | pitaḥ tathākhyāhi yathārtha-yogaṃ mamānupūrvyā yena dharmaṃ careyam ||
ລູກກ່າວວ່າ: «ພໍ່ເອີຍ ຊີວິດຂອງມະນຸດກໍາລັງຖືກໃຊ້ໝົດໄປຢ່າງວ່ອງໄວ. ເມື່ອຮູ້ແນ່ຊັດແລ້ວ ຜູ້ມີໃຈໝັ້ນຄົງ ແລະມີປັນຍາ ຄວນປະຕິບັດວິໄນທາງທຳ ແລະຈັນຍາບັນອັນໃດ? ພໍ່ເອີຍ ຂໍໃຫ້ອະທິບາຍໃຫ້ຂ້ອຍ—ເປັນຂັ້ນເປັນຕອນ ແລະຕາມນັຍທີ່ແທ້—ເຖິງວິທີທີ່ຖືກຕ້ອງ ເພື່ອໃຫ້ຂ້ອຍກໍສາມາດດໍາລົງຊີວິດ ແລະປະຕິບັດທຳໄດ້»។
भीष्म उवाच
Because human life is fleeting, one should urgently seek and practice dharma through a clear, well-ordered method grounded in true understanding (yathārtha-yoga), rather than delaying or acting without discernment.
A son respectfully questions his father, asking for a sequential and accurate instruction on what a wise person should do, given the rapid passing of human life, so that he himself can follow that dharma in practice.