Viṣṇor Māhātmya and Indriya-saṃyama (विष्णोर्माहात्म्यं तथा इन्द्रियसंयमः)
पश्य हूप्सरसो दिव्य मया दत्तेन चक्षुषा । विमानानि विचित्राणि गन्धर्वाणां महात्मनाम्
paśya hy apsaraso divyā mayā dattena cakṣuṣā | vimānāni vicitrāṇi gandharvāṇāṁ mahātmanām ||
ນາຣະດະກ່າວວ່າ: “ຈົ່ງເບິ່ງອັບສະຣາອັນທິບນັ້ນ ດ້ວຍທິບະທັດສະນະທີ່ຂ້ອຍໄດ້ປະທານໃຫ້ເຈົ້າ. ແລະຈົ່ງເບິ່ງວິມານອາກາດອັນພິສົດຂອງຄັນທະວະຜູ້ໃຈໃຫຍ່ ທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງໃນຟ້າ.”
नारद उवाच
The verse highlights that higher realities are not grasped by ordinary perception; they require a refined or divinely granted vision. Ethically, it suggests humility about the limits of one’s senses and openness to guidance from a realized teacher.
Nārada addresses his listener and, having granted divine sight, directs them to look upward and witness celestial beings—Apsarases and the splendid vimānas of the Gandharvas—revealing a supramundane scene otherwise invisible.