Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

मोक्षोपाय-निर्णयः

Determination of the Means to Liberation

यदा पुरोहित वा ते पर्येयु: शरणैषिण: । करिष्याम: पुनर्ब्रह्ममू न पापमिति वादिन:

yadā purohitaṃ vā te paryeyuḥ śaraṇaiṣiṇaḥ | kariṣyāmaḥ punar brahman na pāpam iti vādinaḥ ||

ດຸຍມັດເສນະ ກ່າວວ່າ: «ຖ້າພວກໂຈນ ຫຼືຄົນຊົ່ວອື່ນໆ ຜູ້ສະແຫວງຫາທີ່ພຶ່ງ ມາຫາປຸໂຣຫິດປະຈຳຕະກູນຂອງເຈົ້າ ແລ້ວກ່າວວ່າ ‘ໂອ ພຣາຫມັນ! ພວກເຮົາຈະບໍ່ເຮັດບາບແບບນັ້ນອີກ’ ກໍຄວນປ່ອຍເຂົາໄປ. ນີ້ແມ່ນຄຳສັ່ງສອນຂອງພຣະພຣະຫມາ. ແຕ່ແມ່ນແຕ່ພຣາຫມັນຜູ້ສະຫຼະໂລກ—ໂກນຫົວ ຖືດັນດາ ແລະນຸ່ງໜັງກວາງ—ຖ້າເຮັດຜິດ ກໍສົມຄວນຮັບໂທດ».

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
पुरोहिताःpriests
पुरोहिताः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरोहित
FormMasculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
तेof you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पर्येयुःshould come/approach
पर्येयुः:
TypeVerb
Rootपरि + इ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada
शरणैषिणःseeking refuge
शरणैषिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootशरणैषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
करिष्यामःwe shall do
करिष्यामः:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Lṛṭ), 1st, Plural, Parasmaipada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
ब्रह्मन्O Brahman (O revered one)
ब्रह्मन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पापम्sin
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वादिनःspeakers; those who say
वादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

इुमत्सेन उवाच

D
Dyumatsena
P
purohita (family priest)
B
Brahmā
R
robbers / wicked men (śaraṇaiṣiṇaḥ)
S
saṃnyāsī brāhmaṇa (renunciant brāhmaṇa)
D
daṇḍa (punishment/staff)
M
mṛgacarma (deer-skin)

Educational Q&A

Refuge may be granted even to wrongdoers if they sincerely renounce future sin; however, social or religious status (even that of an ascetic brāhmaṇa) does not exempt one from punishment when one commits wrongdoing—dharma requires both compassion and accountability.

Dyumatsena lays down a rule of conduct: when criminals approach the priest seeking protection and promise reform, they should be spared, citing Brahmā’s injunction; at the same time he clarifies that an ascetic who violates dharma remains punishable, emphasizing impartial justice.