मोक्षोपाय-निर्णयः
Determination of the Means to Liberation
यदा पुरोहित वा ते पर्येयु: शरणैषिण: । करिष्याम: पुनर्ब्रह्ममू न पापमिति वादिन:
yadā purohitaṃ vā te paryeyuḥ śaraṇaiṣiṇaḥ | kariṣyāmaḥ punar brahman na pāpam iti vādinaḥ ||
ດຸຍມັດເສນະ ກ່າວວ່າ: «ຖ້າພວກໂຈນ ຫຼືຄົນຊົ່ວອື່ນໆ ຜູ້ສະແຫວງຫາທີ່ພຶ່ງ ມາຫາປຸໂຣຫິດປະຈຳຕະກູນຂອງເຈົ້າ ແລ້ວກ່າວວ່າ ‘ໂອ ພຣາຫມັນ! ພວກເຮົາຈະບໍ່ເຮັດບາບແບບນັ້ນອີກ’ ກໍຄວນປ່ອຍເຂົາໄປ. ນີ້ແມ່ນຄຳສັ່ງສອນຂອງພຣະພຣະຫມາ. ແຕ່ແມ່ນແຕ່ພຣາຫມັນຜູ້ສະຫຼະໂລກ—ໂກນຫົວ ຖືດັນດາ ແລະນຸ່ງໜັງກວາງ—ຖ້າເຮັດຜິດ ກໍສົມຄວນຮັບໂທດ».
इुमत्सेन उवाच
Refuge may be granted even to wrongdoers if they sincerely renounce future sin; however, social or religious status (even that of an ascetic brāhmaṇa) does not exempt one from punishment when one commits wrongdoing—dharma requires both compassion and accountability.
Dyumatsena lays down a rule of conduct: when criminals approach the priest seeking protection and promise reform, they should be spared, citing Brahmā’s injunction; at the same time he clarifies that an ascetic who violates dharma remains punishable, emphasizing impartial justice.