Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

मोक्षोपाय-निर्णयः

Determination of the Means to Liberation

दस्यून्‌ निहन्ति वै राजा भूयसो वाप्यनागस: । भार्या माता पिता पुत्रो हन्यन्ते पुरुषेण ते । परेणापकृतो राजा तस्मात्‌ सम्यक्‌ प्रधारयेत्‌

dasyūn nihanti vai rājā bhūyaso vāpy anāgasaḥ | bhāryā mātā pitā putro hanyante puruṣeṇa te | pareṇāpakṛto rājā tasmāt samyak pradhārayet ||

ດຸຍຸມັດເສນາ ກ່າວວ່າ: «ກະສັດອາດຈະຂ້າພວກໂຈນ—ຫຼືແມ່ນຂ້າຜູ້ບໍ່ມີຜິດຫຼາຍຄົນກໍໄດ້. ເມື່ອຊາຍຄົນໜຶ່ງຖືກຂ້າແບບນັ້ນ ເມຍ ແມ່ ພໍ່ ແລະ ລູກຂອງເຂົາ ກໍເຫມືອນຖືກຂ້າໄປດ້ວຍ ເພາະແຫຼ່ງດຳລົງຊີວິດຖືກຕັດຂາດ. ດັ່ງນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ເມື່ອຖືກຜູ້ອື່ນລ່ວງເກີນ ຫຼື ກະທຳຜິດຕໍ່ ກະສັດກໍຄວນພິຈາລະນາໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ແລະ ກະທຳດ້ວຍຄວາມຮອບຄອບ ບໍ່ຄວນຮີບຮ້ອນໄປສູ່ໂທດປະຫານ»។

दस्यून्robbers, bandits
दस्यून्:
Karma
TypeNoun
Rootदस्यु
FormMasculine, Accusative, Plural
निहन्तिkills, slays
निहन्ति:
TypeVerb
Rootहन् (नि-)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूयसःmany more (persons)
भूयसः:
Karma
TypeAdjective
Rootभूयस्
FormMasculine, Accusative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अनागसःinnocent, guiltless
अनागसः:
Karma
TypeAdjective
Rootअनागस्
FormMasculine, Accusative, Plural
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
हन्यन्तेare killed, are as good as killed
हन्यन्ते:
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Atmanepada (Passive)
पुरुषेणby a man (i.e., by that person/king)
पुरुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Instrumental, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
परेणby another (person)
परेण:
Karana
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपकृतःwronged, harmed
अपकृतः:
TypeAdjective
Rootअपकृत (अप-√कृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मात्therefore, from that (reason)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
सम्यक्properly, well
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
प्रधारयेत्should consider, should deliberate
प्रधारयेत्:
TypeVerb
Rootप्र-√धृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular

इुमत्सेन उवाच

D
Dyumatsena
R
rājā (the king)
D
dasyu (bandits/robbers)
B
bhāryā (wife)
M
mātā (mother)
P
pitā (father)
P
putra (son)

Educational Q&A

Even when a king has been wronged, he must deliberate carefully before imposing capital punishment, because killing one person can effectively destroy the lives of that person’s dependents; justice must be tempered by foresight and compassion.

Dyumatsena is instructing on royal duty (rājadharma), warning that a ruler’s punitive power can harm not only the condemned—sometimes even the innocent—but also their family who lose support; hence the king should not act hastily.