हत्वा साध्वीं च नारीं च व्यसनित्वाच्च वासिताम् | भर्तव्यत्वेन भार्यां च को नु मां तारयिष्यति
hatvā sādhvīṁ ca nārīṁ ca vyasanitvāc ca vāsitām | bhartavyatvena bhāryāṁ ca ko nu māṁ tārayiṣyati
ພີດສະມະ ກ່າວວ່າ: «ຂ້າໄດ້ຂ້ານາງຜູ້ມີຄຸນທຳ ແລະຍັງໄດ້ຂ້ານາງຜູ້ຖືກຜັກໃຫ້ພິນາດ ຈົນຕ້ອງຢູ່ດ້ວຍຄວາມທຸກທໍລະມານ; ແລະຂ້າໄດ້ຮັບເອົາເມຍເພື່ອເປັນພຽງພາລະທີ່ຕ້ອງລ້ຽງດູ—ແທ້ໆແລ້ວ ໃຜຈະຊ່ວຍກູ້ຂ້າ?»
भीष्म उवाच
The verse frames moral accountability: grievous harm done to the vulnerable and treating marriage as mere maintenance rather than dharmic partnership are presented as burdens of wrongdoing, prompting the urgent question of who can ‘deliver’ one from the consequences—implying the need for repentance, restitution, and dharmic conduct.
Bhishma speaks in a confessional, self-questioning tone, listing acts he regards as ethically weighty—violence against women and a failure to honor the deeper duties of marriage—and asks who can rescue him from the resulting moral peril.