Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

कपिल–स्यूमरश्मि संवादः

Kapila and Syūmaraśmi on Renunciation, Householder Support, and Epistemic Authority

जैसे सब लोग मौतके मुखमें जानेसे डरते हैं

tulādhāra uvāca | yathā sarve janā mṛtyoḥ mukhe gantuṁ bibhyati, tathā yasya smaraṇamātreṇa sarve janā udvignā bhavanti, yaś ca kaṭuvākya-vaktā daṇḍe ca kaṭhoraḥ, sa mahad bhayaṁ pratipadyate | yathāvad vartamānānāṁ vṛddhānāṁ putra-pautriṇām | anuvartāmahe vṛttam ahiṁsrāṇāṁ mahātmanām ||

ຕູລາທາຣາ ກ່າວວ່າ: ເຊັ່ນທີ່ຄົນທັງປວງຢ້ານກົວການເຂົ້າໄປໃນປາກແຫ່ງຄວາມຕາຍ, ສັນດານດຽວກັນນັ້ນ ຜູ້ຊາຍຜູ້ໃດທີ່ແຕ່ພຽງຖືກນຶກເຖິງກໍເຮັດໃຫ້ຄົນທັງປວງຫວັ່ນໄຫວ, ຜູ້ທີ່ເວົ້າຄຳຫຍາບ ແລະເຂັ້ມງວດໃນການລົງໂທດ—ຜູ້ນັ້ນຈະຕ້ອງປະສົບຄວາມຢ້ານກົວອັນໃຫຍ່. ສ່ວນຂ້ອຍ ຂ້ອຍດຳເນີນຕາມຈະລິຍະຂອງຜູ້ເຖົ້າຜູ້ມີໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ ຜູ້ດຳລົງຊີວິດຖືກຕ້ອງຕາມທຳມະ, ມີລູກແລະຫຼານພ້ອມ, ແລະບໍ່ເຮັດຮ້າຍສັດມີຊີວິດໃດໆເລີຍ.

यथावत्properly, duly, as prescribed
यथावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
FormAvyaya (indeclinable adverb)
वर्तमानानाम्of those who are behaving/acting (properly)
वर्तमानानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर्तमान (वर्त् धातु से वर्तमान-)
FormMasculine/Neuter Genitive Plural (agreeing with वृद्धानाम्/महात्मनाम् by sense)
वृद्धानाम्of the elders
वृद्धानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृद्ध
FormMasculine Genitive Plural
पुत्रपौत्रिणाम्of those having sons and grandsons
पुत्रपौत्रिणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुत्रपौत्रिन्
FormMasculine Genitive Plural
अनुवर्तामहेwe follow, we conform to
अनुवर्तामहे:
Karta
TypeVerb
Rootअनु√वृत्
FormPresent tense, Atmanepada, 1st person plural
वृत्तम्conduct, behavior, practice
वृत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्त
FormNeuter Accusative Singular
अहिंस्राणाम्of the non-violent (those who do not harm)
अहिंस्राणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअहिंस्र
FormMasculine Genitive Plural
महात्मनाम्of the great-souled ones
महात्मनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine Genitive Plural

तुलाधार उवाच

T
Tulādhāra
M
mṛtyu (Death)

Educational Q&A

Harshness—whether in speech or in punitive severity—creates fear in others and rebounds as great fear for the harsh person; the recommended model is the dharmic conduct of non-violent, disciplined elders who live according to śāstra.

Tulādhāra is instructing his interlocutor by contrasting two life-patterns: the feared, harsh punisher whose presence unsettles society, and the exemplary elders who practice prescribed conduct and ahiṁsā; he declares that he follows the latter.