Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

कपिलगोसंवादे गृहस्थ-त्यागधर्मयोः प्रमाण्यविचारः

Kapila–Cow Dialogue: Authority of Householder and Renunciant Dharmas

इस प्रकार दीर्घकालके पश्चात्‌ वे वाराणसी पुरीमें जा पहुँचे, वहाँ उन्होंने तुलाधारको सौदा बेचते देखा ।।

evaṃ prakāreṇa dīrghakālasya paścāt te vārāṇasī-purīṃ gatvā prāpuḥ; tatra te tulādhāraṃ vaṇijaṃ kraya-vikrayair jīvanaṃ nirvahantaṃ dadarśuḥ. so 'pi dṛṣṭvaiva taṃ vipram āyāntaṃ bhāṇḍajīvanaḥ samutthāya susaṃhṛṣṭaḥ svāgatena abhyapūjayat.

ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປດົນ ພວກເຂົາໄດ້ໄປຮອດນະຄອນວາຣານະສີ. ທີ່ນັ້ນ ພວກເຂົາເຫັນ ຕຸລາທາຣະ ພໍ່ຄ້າຜູ້ດຳລົງຊີວິດດ້ວຍການຊື້ຂາຍສິນຄ້າ. ເມື່ອລາວເຫັນພຣາຫມະນະເຂົ້າມາໃກ້ ຕຸລາທາຣະ—ແມ່ນແຕ່ເປັນຜູ້ຫາກິນດ້ວຍການຄ້າ—ກໍລຸກຂຶ້ນທັນທີ ດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ແລະ ຕ້ອນຮັບດ້ວຍການເຄົາລົບຢ່າງອົບອຸ່ນ. ຕອນນີ້ຊີ້ວ່າ ທຳມະແທ້ບໍ່ໄດ້ຢູ່ທີ່ປ້າຍຊັ້ນວັນນະ ແຕ່ຢູ່ທີ່ການປະພຶດ: ຄວາມຖ່ອມຕົນ, ການຕ້ອນຮັບແຂກ, ແລະ ການເຄົາລົບຜູ້ຄວນເຄົາລົບ ອາດສ່ອງສະຫວ່າງໄດ້ ແມ່ນແຕ່ໃນຊີວິດຄົນຄອບຄົວຜູ້ຄ້າຂາຍ.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्रम्the brahmin
विप्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Accusative, Singular
आयान्तम्coming/approaching
आयान्तम्:
TypeVerb
Rootया (इ/ए) + आ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
भाण्डजीवनःone who lives by merchandise (a trader)
भाण्डजीवनः:
Karta
TypeNoun
Rootभाण्डजीवन
FormMasculine, Nominative, Singular
समुत्थायhaving risen/standing up
समुत्थाय:
TypeVerb
Rootस्था + सम् + उत्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
सुसंहृष्टःvery delighted
सुसंहृष्टः:
TypeAdjective
Rootसुसंहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वागतेनwith words/acts of welcome
स्वागतेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्वागत
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभ्यपूजयत्honoured/worshipped
अभ्यपूजयत्:
TypeVerb
Rootपूज् + अभि
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
Tulādhāra
V
Vipra (brāhmaṇa visitor)
V
Vārāṇasī (Kāśī)
B
Balance/scale (tulā)

Educational Q&A

Dharma is validated by conduct: even a merchant living by trade can embody righteousness through humility, prompt respect, and sincere hospitality toward the worthy.

After a long interval, the travelers arrive in Vārāṇasī and see Tulādhāra engaged in commerce; noticing a brāhmaṇa approaching, Tulādhāra immediately rises, rejoices, and welcomes him with honor.