Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

चिरकारि-उपाख्यानम् / The Exemplum of Cirakārī: Deliberation Before Irreversible Action

अभीत: शुचिरभ्येति राजद्वारमशड्कित: । न हि दुश्चरितं किंचिदन्तरात्मनि पश्यति,जो पवित्र है--जिसमें चोरी आदिके दोष नहीं हैं, वह मनुष्य निर्भय और नि:शंक होकर राजाके द्वारपर चला जाता है; क्योंकि वह अपनी अन्तरात्मामें कोई दुराचार नहीं देखता है

abhītaḥ śucir abhyeti rājadvāram aśaṅkitaḥ | na hi duścaritaṃ kiñcid antarātmani paśyati ||

ພີສະມະກ່າວວ່າ: ຜູ້ບໍ່ຢ້ານກົວ ແລະ ບໍລິສຸດ ຍ່າງເຂົ້າໄປຫາປະຕູພະຣາຊາ ໂດຍບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ ຫຼື ຄວາມກັງວົນ. ເພາະໃນຈິດໃນອັນເລິກຂອງຕົນ ລາວບໍ່ເຫັນຮ່ອງຮອຍຂອງການປະພຶດຊົ່ວໃດໆ; ມະນະສຳນຶກຂອງລາວບໍ່ໄດ້ກ່າວໂທດລາວ.

अभीतःfearless
अभीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभीत
FormMasculine, Nominative, Singular
शुचिःpure
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्येतिapproaches
अभ्येति:
TypeVerb
Rootअभि-इ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
राज-द्वारम्the king's gate
राज-द्वारम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वार
FormNeuter, Accusative, Singular
अशङ्कितःwithout suspicion/without fear
अशङ्कितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअशङ्कित
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
दुश्चरितम्misdeed, bad conduct
दुश्चरितम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुश्चरित
FormNeuter, Accusative, Singular
किञ्चित्anything (at all)
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
अन्तरात्मनिin (his) inner self/conscience
अन्तरात्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन्
FormMasculine, Locative, Singular
पश्यतिsees
पश्यति:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
king (rājā)
R
royal gate/court (rājadvāra)

Educational Q&A

Moral purity produces fearlessness: one who has no wrongdoing on the conscience can face authority openly, because the inner self does not reveal any hidden fault.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and right conduct, Bhīṣma explains to the listener that a person of clean character can approach the king’s court confidently, unlike one burdened by guilt.