चिरकारि-उपाख्यानम् / The Exemplum of Cirakārī: Deliberation Before Irreversible Action
न हात्यन्तं बलवन्तो भवन्ति सुखिनो5पि वा | तस्मादनार्जवे बुद्धिर्न कार्या ते कदाचन
na hātyantaṃ balavanto bhavanti sukhino 'pi vā | tasmād anārjave buddhir na kāryā te kadācana ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ໃນໂລກນີ້ ບໍ່ມີໃຜຈະຄົງຢູ່ໃນອຳນາດອັນສູງສຸດຕະຫຼອດໄປ ແລະບໍ່ມີໃຜຈະຄົງຢູ່ໃນຄວາມສຸກອັນເກີນປົກກະຕິຕະຫຼອດໄປ. ດັ່ງນັ້ນ ຢ່າໃຫ້ຈິດໃຈແລະປັນຍາຂອງເຈົ້າເອຽງໄປຫາຄວາມຄົດຄຽວ ຫຼືການບໍ່ຊື່ສັດ; ຈົ່ງຮັກສາການຕັດສິນໃຈໃຫ້ບໍ່ມີການຫລອກລວງ ເພາະກົນອຸບາຍເຊັ່ນນັ້ນສຸດທ້າຍນຳໄປສູ່ຄວາມພິນາດ ບໍ່ແມ່ນຜົນປະໂຫຍດອັນຍືນຍາວ.
भीष्म उवाच
Power and happiness are unstable and do not last at their peak; therefore one should not resort to crooked or deceitful thinking. Ethical straightness (ārjava) is urged as the safer and dharmic course.
In the Shanti Parva’s instruction on dharma and right conduct, Bhishma continues advising the listener (Yudhishthira in the broader frame) on moral policy: he warns against adopting dishonesty, pointing to the impermanence of worldly strength and pleasure.