Bhūta-guṇa-saṃkhyāna
Enumeration of the Properties of the Elements and Cognitive Faculties
इन्द्रियेभ्य: परा हार्था अर्थेभ्य: परमं मन: । मनसस्तु परा बुद्धिर्बुद्धेरात्मा परो मत:,इन्द्रियोंसे उनके विषय बलवान हैं (क्योंकि वे बलात् इन्द्रियोंकोी अपनी ओर आकर्षित कर लेते हैं), उन विषयोंसे मन बलवान है (क्योंकि वह इन्द्रियोंको उनसे हटानेमें समर्थ है)। मनसे बुद्धि बलवान् है (क्योंकि वह मनको वशमें रख सकती है) और बुद्धिसे आत्मा बलवान माना गया है (क्योंकि वह बुद्धिको सम बनाकर स्वाधीन कर सकता है)
indriyebhyaḥ parā hy arthā arthebhyaḥ paramaṃ manaḥ | manas tu parā buddhir buddher ātmā paro mataḥ ||
ວະຍາສະກ່າວວ່າ: ວັດຖຸແຫ່ງອາລົມ (ວິໄສ) ແຂງແຮງກວ່າອິນທຣີ ເພາະມັນສາມາດດຶງອິນທຣີໃຫ້ໄຫວໄປຫາຕົນໄດ້ດ້ວຍກຳລັງ. ແຂງແຮງກວ່າວັດຖຸເຫຼົ່ານັ້ນແມ່ນຈິດ (ມະນະ) ເພາະມັນສາມາດຫ້າມອິນທຣີ ແລະຫັນອອກຈາກວິໄສ. ແຂງແຮງກວ່າຈິດແມ່ນປັນຍາ (ພຸດທິ) ເພາະມັນຄອບຄອງແລະເຮັດໃຫ້ຈິດສະຫງົບໝັ້ນ. ແລະເຫນືອກວ່າປັນຍາແມ່ນອາຕະມັນ (ຕົນ) ທີ່ຖືກນັບວ່າສູງສຸດ ເພາະມັນສາມາດເຮັດໃຫ້ປັນຍາເທົ່າທຽມ ແລະເປັນເອກະລາດ ສ້າງເສຣີພາບແລະອຳນາດຄອບຄອງພາຍໃນ.
व्यास उवाच
A graded hierarchy is taught: sense-objects overpower the senses; the mind can restrain the senses; the intellect can govern the mind; and the Self is supreme because it can steady and free the intellect. Ethical strength therefore lies in turning inward—from external pull to inner governance—culminating in Self-established mastery.
In the Śānti Parva’s instruction on peace and liberation, Vyāsa delivers a doctrinal explanation of inner psychology. He maps how desire and control operate within a person, guiding the listener toward disciplined restraint and Self-realization as the basis for dharmic living.