आत्मदर्शन-उपदेशः (Ātma-darśana Upadeśa) — Mind, Senses, and the All-pervading Self
वेदवादाश्वानुयुगं हसन्तीतीह न: श्रुतम् । आयूंषि चाशिषश्चैव वेदस्यैव च यत्फलम्
vyāsa uvāca | vedavādāśvānuyugaṃ hasantītiha naḥ śrutam | āyūṃṣi cāśiṣaś caiva vedasyaiva ca yat phalam |
ວະຍາສະກ່າວວ່າ: ພວກເຮົາໄດ້ຍິນກ່າວໃນໂລກນີ້ວ່າ ເມື່ອຍຸກທັງຫຼາຍດຳເນີນໄປ ຄຳປະກາດແຫ່ງເວດະກໍຖືກເບິ່ງແຄນແລະເຢາະເຍີ້ຍ. ອາຍຸຂອງມະນຸດຫຼຸດລົງ; ພອນ ແລະການບັນລຸສິ່ງປາດຖະໜາຖືກຂັດຂວາງ; ແມ່ນແຕ່ຜົນແຫ່ງການສຶກສາແລະການປະຕິບັດຕາມເວດະກໍຫຼຸດຖອຍ. ຄຳສອນນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນການເສື່ອມຖອຍທາງສິນທຳໃນຍຸກທີ່ຫຼັງ ແລະເຕືອນໃຫ້ຍືນຫຍັດໃນທຳມະ ແມ່ນແຕ່ເມື່ອກຳລັງຄວາມສາມາດອ່ອນລົງ.
व्यास उवाच
As time moves through successive yugas, human capacity and reverence for Vedic dharma weaken: lifespans shorten, blessings and aims are harder to realize, and the spiritual efficacy (phala) of Vedic study and observance is experienced as diminished. The implied counsel is to persist in dharma even amid decline.
In Śānti Parva’s instruction on dharma and the conditions of different ages, Vyāsa states a traditional observation about yuga progression: later ages bring reduced longevity and reduced effectiveness of Vedic practice, along with social ridicule of Vedic teachings.