Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Gārhasthya-Śreṣṭhatā and Kṣatriya-Daṇḍadhāraṇa

Householder Primacy and the Royal Duty of Punishment

स्तेन॑ मां त्वं विदित्वा च स्वधर्ममनुपालय । शीघ्रं धारय चौरस्थ मम दण्डं नराधिप

stenaṁ māṁ tvaṁ viditvā ca svadharmam anupālaya | śīghraṁ dhāraya caurastha mama daṇḍaṁ narādhipa ||

ວະຍາສະກ່າວວ່າ: «ເຖິງແມ່ນເຈົ້າຮູ້ວ່າຂ້າເປັນຂະໂມຍ ແຕ່ຈົ່ງຮັກສາທຳຂອງເຈົ້າໃຫ້ຄົງຢູ່. ໂອ ພະຣາຊາ, ໃນຖານະຜູ້ຈັດການກັບຂະໂມຍ ຈົ່ງຮີບດ່ວນປະຕິບັດໂທດຂອງຂ້າ»។

स्तेनम्a thief
स्तेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्तेन
FormMasculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
विदित्वाhaving known/recognized
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्वधर्मम्one's own duty
स्वधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुपालयprotect/observe (it)
अनुपालय:
TypeVerb
Rootअनु-पाल्
FormLoṭ (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
धारयinflict/execute; apply
धारय:
TypeVerb
Rootधृ
FormLoṭ (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
चौरस्थO one stationed against thieves / O thief-catcher
चौरस्थ:
TypeNoun
Rootचौरस्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
दण्डम्punishment; penalty
दण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootदण्ड
FormMasculine, Accusative, Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
N
narādhipa (the king/ruler addressed)
D
daṇḍa (royal punishment)