Jñāna-plava (The Raft of Knowledge): Svabhāva, Prajñā, and the Ascent to Ātmajñāna
सम्प्राप्तानां च पूज्यानां कामादर्थेषु देवल । यथोपपपत्तिं कुर्वन्ति शक्तिमन्त: कृतव्रता:,देवल! यदि कोई कामना मनमें लेकर किन्हीं विशेष प्रयोजनोंकी सिद्धिके लिये पूजनीय पुरुष उनके पास आ जायाँ तो वे उत्तम व्रतका पालन करनेवाले शक्तिशाली महात्मा यथाशक्ति उनके कार्य-साधनकी चेष्टा करते हैं
samprāptānāṁ ca pūjyānāṁ kāmād artheṣu devala | yathopapattiṁ kurvanti śaktimantaḥ kṛtavratāḥ ||
ໄຈກິສະວະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ເດວະລະ! ເມື່ອບຸກຄົນຄວນເຄົາລົບມາຫາພວກເຂົາ ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາໃນໃຈ ເພື່ອໃຫ້ຈຸດປະສົງພິເສດບາງຢ່າງສໍາເລັດ, ມະຫາບຸລຸດຜູ້ມີພະລັງ ຜູ້ຕັ້ງມັ່ນໃນວຣະຕະອັນດີ ຈະພະຍາຍາມຕາມກໍາລັງ ເພື່ອໃຫ້ສິ່ງນັ້ນສໍາເລັດ.»
जैगीषव्य उवाच
One should honor and assist worthy, venerable people who approach with legitimate aims, making sincere effort to help them succeed—yet doing so within what is feasible and appropriate (yathopapatti), guided by disciplined vows and strength used for service.
In Jaigiṣavya’s instruction to Devala, he describes the conduct of powerful, vow-observant sages or great men: when respected persons come seeking the fulfillment of specific purposes, such men attempt, to the best of their capacity, to accomplish those requests.