योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः
Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction
त्रिदशेषु निवत्स्यामो धर्मनिष्ठान्तरात्मसु । वे देवियाँ और मैं सब-के-सब उन असुरोंको त्यागकर तुम्हारे राज्यमें आयी हैं। देवताओंकी अन्तरात्मा धर्ममें निष्ठा रखनेवाली है; इसलिये अब हमलोग इन्हींके यहाँ निवास करेंगी
śakra uvāca | tridaśeṣu nivatsyāmo dharmaniṣṭhāntarātmasu |
ສັກກະກ່າວວ່າ: «ພວກເຮົາຈະພັກອາໄສຢູ່ໃນຫມູ່ເທວະ ຜູ້ທີ່ຈິດໃນຕັ້ງມັ່ນໃນທັມມະ. ດັ່ງນັ້ນ ພວກເຮົາ—ພ້ອມດ້ວຍເທວີທັງຫຼາຍ—ໄດ້ລະທິ້ງອະສຸຣະເຫຼົ່ານັ້ນ ແລະເຂົ້າມາໃນອານາເຂດຂອງເຈົ້າ; ບັດນີ້ ຂໍໃຫ້ພວກເຮົາພັກຢູ່ນີ້ ໃນຫມູ່ຜູ້ທີ່ມະນະສຳນຶກຍຶດໝັ້ນໃນຄວາມຊອບທຳ».
शक्र उवाच
True belonging and rightful residence are determined by dharma: one should align with those whose inner conscience is firmly rooted in righteousness, and abandon alliances that oppose ethical order.
Indra (Śakra) declares that the gods and goddesses have left the asuras and have come to the addressee’s realm, choosing to dwell among beings characterized by an inner commitment to dharma.