योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः
Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction
दृष्टवा द्वेषात् प्राहसन्त सुहृत्सम्भाविता हापि | जिन्हें हितेषी और मित्र समझा जाता था
dṛṣṭvā dveṣāt prāhasanta suhṛt-sambhāvitā api |
ສັກຣະ (ອິນທຣະ) ກ່າວວ່າ: ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ຖືກນັບວ່າເປັນຜູ້ປາດຖະນາດີ ແລະເປັນມິດ ເມື່ອເຫັນຊັບສິນຂອງຍາດພີ່ນ້ອງຖືກທຳລາຍ—ຈະເປັນໄຟໄໝ້, ຖືກລັກ, ຫຼືຖືກກະສັດຍຶດ—ກໍຍັງຫົວເຮາະເຢາະເຍີ້ຍດ້ວຍຄວາມອິດສາ. ບົດນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ຄວາມອິດສາສາມາດບິດເບືອນສາຍສຳພັນ ແລະປ່ຽນມິດຕະພາບໃຫ້ກາຍເປັນຄວາມໂຫດຮ້າຍໃນຍາມທີ່ຜູ້ອື່ນສູນເສຍ.
शक्र उवाच
The verse warns that envy (dveṣa) can make even reputed friends rejoice in another’s downfall. Ethical conduct requires compassion and restraint, especially when someone suffers loss; true friendship is tested in adversity, not prosperity.
Śakra (Indra) is describing a common moral failing: when a person’s wealth is destroyed or taken away, people who were thought to be allies may deride him out of spite. The statement functions as a reflective observation on society and character.