अमर्षेण न चान्योन्यं स्पृहयन्ते कदाचन । न च जातूपतप्यन्ति धीरा: परसमृद्धिभि:,अमर्षवश कभी एक-दूसरेके प्रति लाग-डाँट नहीं रखते थे। सभी धीर स्वभावके थे। दूसरोंकी समृद्धियोंसे उनके मनमें कभी संताप नहीं होता था
amarṣeṇa na cānyonyaṃ spṛhayante kadācana | na ca jātūpatapyante dhīrāḥ parasamṛddhibhiḥ ||
ສັກຣະກ່າວວ່າ: «ດ້ວຍຄວາມຂຸ່ນເຄືອງໃນໃຈ ພວກເຂົາບໍ່ເຄີຍອິດສາກັນແລະກັນເລີຍ; ແລະຜູ້ມັ່ນຄົງ ຜູ້ສະຫງົບສະຫງົບ ບໍ່ເຄີຍຖືກເຜົາໄໝ້ດ້ວຍຄວາມທຸກໃຈເມື່ອເຫັນຄວາມຮັ່ງມີຂອງຜູ້ອື່ນ».
शक्र उवाच
The verse praises the ethical discipline of the dhīra (steadfast person): one should not begrudge others out of resentment, nor suffer inner torment when others prosper. Freedom from envy is presented as a mark of true steadiness and virtue.
Śakra (Indra) is describing the conduct and inner disposition of noble, self-possessed people: they do not engage in mutual begrudging, and they remain untroubled by the success of others—highlighting an ideal temperament within the Shanti Parva’s moral instruction.