ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana
River-of-Saṃsāra Metaphor
अश्वग्रीव: पुलोमा च स्वर्भानुरमितध्वज: । प्रह्नादो नमुचिर्दक्षो विप्रचित्तिविरोचन:
aśvagrīvaḥ pulomā ca svarbhānur amitadhvajaḥ | prahrādo namucir dakṣo vipracittivirocanaḥ ||
ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ອັດສະວະກຣີວ, ປຸໂລມາ, ສະວັຣພານຸ ຜູ້ມີທຸງບໍ່ດັບ, ປຣະຫຼາດ, ນະມຸຈິ, ດັກສະ, ວິປຣະຈິຕຕິ, ແລະ ວິໂຣຈະນ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບັນດາອະສຸຣະຜູ້ໂດດເດັ່ນທີ່ກຳລັງຖືກລຽນນາມ»។ ໃນກອບຈັນຍາຂອງຄຳສອນ Śānti ຂໍ້ນີ້ເຮັດໜ້າທີ່ເປັນບັນຊີລາຍຊື່ຂອງຜູ້ມີອຳນາດຝ່າຍຕໍ່ຕ້ານ ເພື່ອເຕືອນວ່າ ພະລັງ ແລະ ຊື່ສຽງ ອາດຢູ່ໃນຜູ້ທີ່ຕໍ່ຕ້ານທຳມະໄດ້ ແລະ ຄວາມຜາສຸກແທ້ຢູ່ທີ່ຄວາມປະພຶດຖືກຕ້ອງ ບໍ່ແມ່ນອຳນາດລ້ວນໆ.
भीष्म उवाच
The verse, as part of a larger Śānti Parva exposition, underscores that worldly power and celebrated names can belong to forces opposed to dharma; ethical discernment values right conduct over mere might or fame.
Bhīṣma is listing notable asura/dānava figures in an enumerative passage, naming several prominent beings as part of a broader discussion that contextualizes power, conflict, and moral order.