प्रलय-प्रक्रिया (Pralaya Process) — Guṇa-Withdrawal and Pratisaṃcara
श॒क्र उवाच भूतानामिह यो वै त्वां मया विनिहितां सतीम् । उपहन्यात् स मे धृष्यस्तथा शृण्वन्तु मे वच:
śakra uvāca bhūtānām iha yo vai tvāṁ mayā vinihitāṁ satīm | upahanyāt sa me dhṛṣyas tathā śṛṇvantu me vacaḥ ||
ສັກກະ (ອິນທຣະ) ກ່າວວ່າ: «ໃນຫມູ່ສັດທັງຫມົດໃນທີ່ນີ້ ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ກ້າທຳຮ້າຍເຈົ້າ—ແມ່ນແມ່ຍິງຜູ້ມີຄຸນທຳ ແລະຖືກຂ້າພະເຈົ້າວາງໄວ້ໃນການຄຸ້ມຄອງ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມເປັນການລ່ວງລະເມີດຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ. ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງໃຫ້ພວກເຂົາຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງຂ້າພະເຈົ້າ»។
श॒क्र उवाच
Harming a protected and virtuous person is not merely a personal wrong but a direct violation of the protector’s dharma and authority; ethical restraint is demanded, and the community is called to listen and comply.
Śakra (Indra) speaks as a guardian figure, declaring that anyone who assaults the virtuous woman placed under his protection would be daring an offense against him, and he summons others to heed his directive.