Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

कालनिर्णयः, युगधर्मवर्णनम्, सृष्टिक्रमश्च

Time-Reckoning, Yuga-Dharma, and the Sequence of Creation

दग्धमेवानुदहति हतमेवानुहन्यते । नश्यते नष्टमेवाग्रे लब्धव्यं लभते नर:

śakra uvāca | dagdham evānudahati hatam evānuhanyate | naśyate naṣṭam evāgre labdhavyaṃ labhate naraḥ ||

ສິ່ງທີ່ໄດ້ຖືກເຜົາແລ້ວ ກໍເຫມືອນຖືກເຜົາອີກ; ສິ່ງທີ່ໄດ້ຖືກຂ້າແລ້ວ ກໍເຫມືອນຖືກຂ້າອີກ. ສິ່ງທີ່ພິນາດໄປແຕ່ກ່ອນ ນັ້ນແຫຼະທີ່ປານດັ່ງຖືກທຳລາຍ; ສິ່ງທີ່ຖືກກຳນົດໄວ້ແລ້ວວ່າຈະໄດ້ ນັ້ນແຫຼະທີ່ມະນຸດໄດ້ຄອບຄອງ. ຄຳສອນຄື ຜົນທັງຫຼາຍເກີດຂຶ້ນຕາມກາລະແລະວາສະນາ; ການກະທຳຂອງຄົນຢູ່ໃນຂອບເຂດຂອງສິ່ງທີ່ໄດ້ເລີ່ມໄວ້ແລ້ວ, ຈຶ່ງຄວນກະທຳໂດຍບໍ່ອວດອ້າງ ແລະບໍ່ໂສກເກີນຄວນ.

दग्धम्burnt (thing)
दग्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदग्ध (√दह्)
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अनुदहतिburns again/afterwards
अनुदहति:
TypeVerb
Rootअनु-√दह्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
हतम्killed (one/thing)
हतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहत (√हन्)
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अनुहन्यतेis (again) slain afterwards
अनुहन्यते:
TypeVerb
Rootअनु-√हन्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada (Passive)
नश्यतेperishes/is destroyed
नश्यते:
TypeVerb
Root√नश्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
नष्टम्already destroyed (thing)
नष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनष्ट (√नश्)
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अग्रेbefore/previously
अग्रे:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्र
लब्धव्यम्to be obtained/obtainable (destined gain)
लब्धव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootलब्धव्य (√लभ्)
FormNeuter, Accusative, Singular
लभतेobtains
लभते:
TypeVerb
Root√लभ्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular

श॒क्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
N
nara (human being)

Educational Q&A

The verse emphasizes the inevitability of outcomes governed by Kāla (Time) and destiny: events that occur appear to be caused by immediate agents, but in a deeper sense they unfold because they were already determined. This encourages humility, steadiness, and reduced attachment to success or failure.

Śakra (Indra) speaks in a reflective, instructive tone, using parallel examples—burning, killing, destroying, obtaining—to convey that what happens to beings and things follows an already-established course, and human actions often serve as instruments in that larger order.