Guru’s Instruction on Dream, Mind, Guṇas, and Knowing Brahman
Svapna–Manas–Guṇa–Brahma-vicāra
स एष हि महाबाहु: सर्वलोकनमस्कृतः । अच्युत: पुण्डरीकाक्ष: सर्वभूतादिरीश्वर:,ये सम्पूर्ण भूतोंक आदि कारण, सर्वलोकवन्दित ईश्वर महाबाहु कमलनयन अच्युत हैं
sa eṣa hi mahābāhuḥ sarvalokanamaskṛtaḥ | acyutaḥ puṇḍarīkākṣaḥ sarvabhūtādir īśvaraḥ ||
ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ແທ້ຈິງ ພຣະອົງນີ້ແຫຼະແມ່ນພຣະເຈົ້າຜູ້ແຂນແຮງ, ຜູ້ທີ່ໂລກທັງປວງນົບນ້ອມ; ອະຈຸຕະ (Acyuta), ຜູ້ມີນັຍນາດັ່ງດອກບົວ, ແລະເປັນອິດສະວະຣະ—ຕົ້ນກຳເນີດແຫ່ງສັດທັງປວງ».
पितामह उवाच
The verse affirms the supreme Lord’s universal reverence and his role as the first cause of all beings, encouraging a dharmic worldview grounded in devotion and recognition of divine sovereignty.
In Śānti Parva, Bhīṣma (Pitāmaha) is instructing and consoling after the war; here he identifies and praises the Lord (Acyuta/lotus-eyed) as the universally worshipped source and ruler of all beings.