Adhyāya 2: Nārada’s Disclosure—Karṇa’s Training and the Brahmin’s Curse (Śānti-parva)
सम: शिष्येषु व: स्नेह: पुत्रे चैव तथा ध्रुवम् त्वत्प्रसादान्न मां ब्रूयुकृतास्त्रं विचक्षणा:
samaḥ śiṣyeṣu vaḥ snehaḥ putre caiva tathā dhruvam | tvatprasādān na māṃ brūyur kṛtāstraṃ vicakṣaṇāḥ ||
ນາຣະດະ ກ່າວວ່າ: «ຄວາມເມດຕາຂອງທ່ານເທົ່າທຽມຕໍ່ສິດທັງຫມົດ ແລະ ກໍໝັ້ນຄົງເທົ່າກັນຕໍ່ບຸດຂອງທ່ານ. ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງທ່ານ ຂໍຢ່າໃຫ້ຜູ້ມີປັນຍາກ່າວວ່າ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຝຶກຝົນໃນການໃຊ້ອາວຸດ. ຂ້າພະເຈົ້າປາດຖະນາຮູ້ ພຣະຫມາສະຕຣ ພ້ອມຄວາມລັບເຖິງການປ່ອຍອອກ ແລະ ການຖອນກັບຄືນ, ເພາະຂ້າພະເຈົ້າປາດຖະນາຈະປະຈັນໜ້າອາຣະຈຸນໃນສົງຄາມ».
नारद उवाच
The verse foregrounds the ethical ideal of a teacher’s impartiality (sama-sneha) toward disciples and family, and frames advanced knowledge (like the Brahmāstra) as something sought through the guru’s grace and proper initiation—so that one’s competence is grounded in legitimate transmission rather than mere ambition or reputation.
Nārada addresses his teacher respectfully, appealing to the guru’s equal affection for all students and for his own son. He requests instruction in the Brahmāstra, specifically including the crucial method of both deploying and retracting it, motivated by a desire to face Arjuna in combat and to avoid being regarded by the wise as untrained in astras.