Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

तत्‌ तथेति ततो देवी मधुरं प्रत्यभाषत

tat tatheti tato devī madhuraṁ pratyabhāṣata | bhavitā ca vivādo 'tra tava teṣāṁ ca dharmataḥ ||

ເທວີຈຶ່ງຕອບດ້ວຍວາຈາອ່ອນຫວານວ່າ: «ເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ»। ແລະນາງເພີ່ມອີກວ່າ: «ຕາມທຳ, ຈະມີການໂຕ້ຖຽງເກີດຂຶ້ນຢູ່ນີ້ ລະຫວ່າງເຈົ້າ ແລະ ພວກເຂົາ»។

तत्that (reply/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
तथाso, thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
देवीthe goddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
Formfeminine, nominative, singular
मधुरम्sweetly, pleasant (speech)
मधुरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमधुर
Formneuter, accusative, singular
प्रत्यभाषतreplied, spoke in return
प्रत्यभाषत:
TypeVerb
Rootभाष् (प्रति-आ-)
Formimperfect (लङ्), third, singular, parasmaipada
भविताwill be
भविता:
TypeVerb
Rootभू (भवितृ/भविता—periphrastic future form)
Formperiphrastic future (लुट्), third, singular, parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
विवादःdispute, debate
विवादः:
Karta
TypeNoun
Rootविवाद
Formmasculine, nominative, singular
उतalso, moreover
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मतःaccording to dharma, lawfully
धर्मतः:
TypeIndeclinable
Rootधर्म
Formablative used adverbially

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Devī (the goddess)

Educational Q&A

Even disagreement can be conducted “dharmataḥ”—within the bounds of righteousness. The verse frames debate not as mere conflict but as an ethically governed encounter, where truth-seeking and propriety matter.

Bhīṣma narrates that a goddess responds graciously (“tathā”—‘so be it’) and foretells that a dispute/debate will occur, but it will proceed in a manner consistent with dharma between the addressed person and others.