Bhṛgu–Bharadvāja-saṃvāda: Vānaprastha-parivrājaka-ācāra, Abhaya-dharma, and Lokānāṃ Vibhāga (Śānti-parva 185)
जड़मानां च सर्वेषां शरीरे पजडच धातव: । प्रत्येकश: प्रभिद्यन्ते यैः शरीरं विचेष्टते,समस्त जंगमोंके शरीरोंमें भी पाँच भूत रहते हैं; परंतु वहाँ उनके स्वरूपमें भेद होता है। उन पाँच भूतोंके सहयोगसे ही शरीर चेष्टाशील होता है
jaḍamānāṃ ca sarveṣāṃ śarīre pañca dhātavaḥ | pratyekaśaḥ prabhidyante yaiḥ śarīraṃ viceṣṭate ||
ພາຣະດວາຊະ ກ່າວວ່າ: «ໃນກາຍຂອງສັດທັງປວງ—ທັງທີ່ນິ່ງແລະທີ່ເຄື່ອນ—ມີອົງປະກອບທາດຫ້າ (ປັນຈະມະຫາພູດ) ຢູ່. ແຕ່ຮູບແບບການປາກົດຂອງມັນແຕກຕ່າງກັນໃນແຕ່ລະຢ່າງ. ໂດຍການຮ່ວມກັນເຮັດວຽກຂອງທາດຫ້ານີ້ ກາຍຈຶ່ງສາມາດເຄື່ອນໄຫວໄດ້.»
भरद्वाज उवाच
All bodies are constituted by the same five elemental factors, but their proportions and expressions vary; bodily activity arises from the coordinated functioning of these elements, highlighting the material basis of physical motion distinct from the deeper question of consciousness.
In the didactic discourse of the Śānti Parva, Bharadvāja explains a philosophical account of embodiment: even inert and living forms share elemental constituents, yet living bodies display a distinctive organization that enables movement and action.