Shloka 27

न हिंसयति यो जन्तून्‌ मनोवाक्कायहेतुभि: । जीवितार्थापनयनै: प्राणिभिर्न स हिंस्यते,जो मनुष्य मन, वाणी और शरीररूपी साधनोंद्वारा प्राणियोंकी हिंसा नहीं करता, उसकी भी जीवन और अर्थका नाश करनेवाले हिंसक प्राणी हिंसा नहीं करते हैं

na hiṁsayati yo jantūn manovākkāyahetubhiḥ | jīvitārthāpanayanaiḥ prāṇibhir na sa hiṁsyate ||

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ຜູ້ໃດບໍ່ເຮັດຮ້າຍສັດມີຊີວິດ ດ້ວຍໃຈ ຄຳເວົ້າ ແລະກາຍ ຜູ້ນັ້ນກໍບໍ່ຖືກເຮັດຮ້າຍ ແມ່ນແຕ່ໂດຍສັດດຸຮ້າຍທີ່ອາດຈະພາກຊີວິດ ແລະຊີວິດຄວາມເປັນຢູ່ຂອງຜູ້ອື່ນ. ຄວາມບໍ່ເບຍບຽນນີ້ເປັນພະລັງທາງຈັນຍາທຳທີ່ປົກປ້ອງ ກົດກັ້ນຄວາມອາຄາດ ແລະຫຼຸດຫຼົງເຫດທີ່ເຊີນອັນຕະລາຍ».

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिंसयतिharms
हिंसयति:
TypeVerb
Rootहिंस्
FormLat (present indicative), 3, singular, parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
जन्तून्living beings
जन्तून्:
Karma
TypeNoun
Rootजन्तु
Formmasculine, accusative, plural
मनः-वाक्-काय-हेतुभिःby means of mind, speech, and body
मनः-वाक्-काय-हेतुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमनस् + वाच् + काय + हेतु
Formmasculine, instrumental, plural
जीवित-अर्थ-अपनयनैःby acts that take away life and wealth
जीवित-अर्थ-अपनयनैः:
Karana
TypeNoun
Rootजीवित + अर्थ + अपनयन
Formneuter, instrumental, plural
प्राणिभिःby living creatures (others)
प्राणिभिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राणिन्
Formmasculine, instrumental, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhim
सः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
हिंस्यतेis harmed
हिंस्यते:
TypeVerb
Rootहिंस्
FormLat (present indicative), 3, singular, ātmanepada (passive sense)

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Ahimsa must be practiced in thought, speech, and action. A person who refrains from harming others in these three ways becomes less entangled in cycles of hostility and retaliation; even those inclined to violence are less likely to harm such a person.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma, Bhishma teaches Yudhishthira ethical principles for peace and right conduct. Here he highlights non-violence as a practical discipline that shapes one’s safety and social relations.