दुर्बलं बलवन्तं च शूरं भीरुं जडं कविम् । अप्राप्तं सर्वकामार्थान् मृत्युरादाय गच्छति,कोई दुर्बल हो या बलवान, शूरवीर हो या डरपोक तथा मूर्ख हो या विद्वान, मृत्यु उसकी समस्त कामनाओंके पूर्ण होनेसे पहले ही उसे उठा ले जाती है
durbalaṁ balavantaṁ ca śūraṁ bhīruṁ jaḍaṁ kavim | aprāptaṁ sarvakāmārthān mṛtyur ādāya gacchati ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ຈະອ່ອນແອ ຫຼື ແຂງແຮງ, ກ້າຫານ ຫຼື ຂີ້ຢ້ານ, ໂງ່ທຶບ ຫຼື ຮູ້ຮອບ—ຄວາມຕາຍກໍພາເຂົາໄປ ກ່ອນທີ່ຈະບັນລຸຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ.
भीष्म उवाच
Death is impartial and inevitable: it takes the weak and the strong, the brave and the fearful, the foolish and the learned—often before their desires are fulfilled. Hence one should not rely on worldly distinctions or delay righteous action; urgency in dharma and inner preparedness are implied.
In the Shanti Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and right living after the war. Here he underscores the uncertainty of life and the universality of death, using paired contrasts to show that no human category provides protection from mortality.