ब्रह्मा चैनं महात्मानमातिथ्येनाभ्यपूजयत् । तदनन्तर बकराज यथोचित रीतिसे ब्रह्माजीकी सभामें गया और ब्रह्माजीने उस महात्माका आतिथ्य-सत्कार किया
brahmā cainaṁ mahātmānam ātithyenābhyapūjayat |
ພີດສະມະ ກ່າວວ່າ: ພຣະພຣົມ (ພຣະບຣະຫມາ) ໄດ້ນັບຖືບຸກຄົນຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງນັ້ນເປັນແຂກ ແລະ ຕ້ອນຮັບດ້ວຍອາຕິຖະຍະທຳ ຢ່າງສົມຄວນ. ຕໍ່ມາ ພຣະຣາຊາບະກະ ໄດ້ເຂົ້າໄປຍັງສະພາຂອງພຣະພຣົມຕາມພິທີອັນເໝາະສົມ ແລະ ພຣະພຣົມກໍໄດ້ປະກອບການຕ້ອນຮັບ-ສັກກາລະແກ່ມະຫາອາດມານັ້ນ; ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ແມ່ນແຕ່ອໍານາດສູງສຸດກໍຍັງຮັກສາທຳແຫ່ງການຕ້ອນຮັບແຂກ ແລະ ການເຄົາລົບຜູ້ຄວນເຄົາລົບ.
भीष्म उवाच
The verse highlights ātithi-dharma: honoring a worthy guest is a fundamental ethical duty, upheld even by Brahmā himself, implying that social and spiritual order rests on reverence, humility, and proper reception of the virtuous.
Bhīṣma narrates that a great-souled figure arrives before Brahmā, and Brahmā receives him according to proper custom, offering hospitality and honor in his assembly.