बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
बभूव भू: प्रतिभया मांसशोणितकर्दमा । वह अत्यन्त दारुण महान् युद्ध आरम्भ होनेपर पृथ्वीपर रक्त और मांसकी कीच जम गयी। जिससे वह अत्यन्त भयंकर प्रतीत होने लगी ।। ६१ $ || दानवानां शरीरैश्व॒ पतितै: शोणितोक्षितै:
babhūva bhūḥ pratibhayā māṁsaśoṇitakardamā | dānavānāṁ śarīraiś ca patitaiḥ śoṇitokṣitaiḥ ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ເມື່ອສົງຄາມໃຫຍ່ເລີ່ມຂຶ້ນ ພື້ນດິນກາຍເປັນຕົມຂອງເນື້ອແລະເລືອດ. ມີຮ່າງຂອງດານະວະທີ່ລົງຕາຍກະຈາຍເຕັມ ແລະ ຊຸ່ມຊໍາດ້ວຍເລືອດ ຈົນພື້ນດິນນັ້ນດູນ່າສະພຶງກົວຢ່າງຫຼາຍ.»
भीष्म उवाच
The verse highlights the horrific, dehumanizing reality of war: it transforms the earth into a blood-soaked mire. In the Shanti Parva’s ethical atmosphere, such imagery functions as a moral warning—victory and duty claims cannot erase the immense suffering and degradation produced by violence.
Bhishma describes the onset of a great battle: the ground becomes muddy with flesh and blood, and is covered with fallen, blood-drenched bodies of the Danavas, making the scene appear extremely terrifying.