Tapas as the Root of Attainment (तपः—साधनमूलप्रशंसा)
संरक्षति त्वां पवन: सखित्वेन न संशय: । तस्मात् त्व बहुशाखो5पि पर्णवान् पुष्पवानपि,“इसमें संदेह नहीं कि वायुदेव तुम्हें अपना मित्र माननेके कारण ही तुम्हारी रक्षा करते हैं; इसीलिये तुम अनेक शाखाओंसे सम्पन्न तथा पत्ते और पुष्पोंसे हरे-भरे हो
saṃrakṣati tvāṃ pavanaḥ sakhitvena na saṃśayaḥ | tasmāt tvaṃ bahuśākho 'pi parṇavān puṣpavān api |
ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສວ່າ ພະເທວະແຫ່ງລົມ (ວາຍຸ) ປົກປ້ອງເຈົ້າ ເພາະຖືເຈົ້າເປັນມິດ. ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າຈຶ່ງຍືນຢູ່ຢ່າງຮຸ່ງເຮືອງ ມີກິ່ງງ່າຫຼາຍ ແລະປະດັບດ້ວຍໃບແລະດອກ»។
भीष्म उवाच
True friendship and righteous affinity invite protection and support; when a higher power (here, Vāyu) stands as a friend, the result is visible well-being—symbolized by abundant branches, leaves, and flowers.
Bhīṣma addresses a flourishing being (implied as a tree or plant in context) and explains its prosperity as the effect of Vāyu’s guardianship, grounded in a bond of friendship.