Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

तयोर्विज्ञानविदुषोर्द्धयोर्मगपतत्रिणो: । वाक्यैरमृतकल्पैस्तै: प्रतिष्ठन्ति व्रजन्ति च,उनमेंसे एक पशु था और दूसरा पक्षी। दोनों ही ज्ञानकी बातें जानते थे। उन दोनोंके अमृतरूपी वचनोंसे प्रभावित हो वे मृतकके सम्बन्धी कभी ठहर जाते और कभी आगे बढ़ते थे

tayor vijñāna-viduṣor dvayor mṛga-patatriṇoḥ | vākyair amṛta-kalpais taiḥ pratiṣṭhanti vrajanti ca ||

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ໃນສອງນັ້ນ ອັນໜຶ່ງເປັນສັດບົກ ອີກອັນໜຶ່ງເປັນນົກ; ແຕ່ທັງສອງຮູ້ຈັກຖ້ອຍຄຳແຫ່ງປັນຍາ ແລະ ການແຍກແຍະຄວາມຮູ້. ຍາດພີ່ນ້ອງຂອງຜູ້ຕາຍ ເມື່ອຖືກຊັກຈູງດ້ວຍຖ້ອຍຄຳດັ່ງນ້ຳອະມິດຂອງພວກມັນ ບາງຄັ້ງກໍຢຸດຢືນ ບາງຄັ້ງກໍກ້າວຕໍ່ໄປ».

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
विज्ञानविदुषोःof the two who were knowers of knowledge/discernment
विज्ञानविदुषोः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविज्ञानविद्वस्
FormMasculine, Genitive, Dual
उभयोःof both
उभयोः:
Adhikarana
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
मृगपतत्रिणोःof the beast and the bird
मृगपतत्रिणोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमृगपतत्रिन्
FormMasculine, Genitive, Dual
वाक्यैःby (their) words/sayings
वाक्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
अमृतकल्पैःnectar-like
अमृतकल्पैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअमृतकल्प
FormNeuter, Instrumental, Plural
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्रतिष्ठन्तिthey halt/stand still
प्रतिष्ठन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-स्था
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
व्रजन्तिthey go/proceed
व्रजन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootव्रज्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
a beast (mṛga)
A
a bird (patatrin)
R
relatives of the dead (implied by context)

Educational Q&A

Wise, life-affirming speech can steady a mind shaken by bereavement—sometimes stopping impulsive action, sometimes enabling rightful movement forward—showing that counsel grounded in insight guides conduct amid grief.

Bhīṣma describes a scene where two beings—one an animal and the other a bird—speak profound, ‘nectar-like’ words. Those words affect the mourners (the dead person’s relatives), causing them alternately to pause and then to continue, as their emotions and decisions are shaped by the counsel.