Nārada–Vāyu–Śalmali Upākhyāna: Enmity with the Strong and the Primacy of Buddhi (नारद-वायु-शल्मलि उपाख्यानम्)
इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि आपद्धर्मपर्वणि इन्द्रोतपारिक्षितीयसंवादे पञ्चाशदधिकशततमो<ध्याय:
iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi āpaddharmaparvaṇi indrotapārīkṣitīyasaṃvāde pañcāśadadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ
ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສີຣີມະຫາພາຣະຕະ» ພາຍໃນ «ສານຕິປະຣະວະ»—ໂດຍສະເພາະໃນພາກ «ອາປັດທະທຳມະປະຣະວະ» (ທຳມະໃນຍາມຄັບຂັນ) ໃນບົດສົນທະນາກ່ຽວກັບ ອິນໂດຣຕະ ແລະ ພະຣາຊາ ປາຣິກຊິດ, ບົດທີ 150 ກໍສິ້ນສຸດລົງເທົ່ານີ້.
भीष्म उवाच
This line is a colophon (closing formula), not a doctrinal verse. Its function is to locate the teaching within the Mahābhārata’s structure—Śānti Parva, the Āpaddharma section—and to indicate that the Indrota–Parīkṣit dialogue’s chapter has concluded.
The narrative voice signals the end of a chapter: within Bhīṣma’s larger instruction in Śānti Parva, the specific dialogue involving Indrota and King Parīkṣit reaches its chapter conclusion, and the text formally marks the chapter number.