Gṛdhra–Jambuka Saṃvāda (Dialogue of the Vulture and the Jackal) — On Grief, Kāla, and Resolve
रमामि सम पुरा कान्त तन्मे नास्त्यद्य किज्चन । मितं ददाति हि पिता मितं भ्राता मितं सुत:
ramāmi sama purā kānta tanme nāstyadya kiñcana | mitaṃ dadāti hi pitā mitaṃ bhrātā mitaṃ sutaḥ ||
ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ໃນກ່ອນນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍຢູ່ຢ່າງສະບາຍ ແລະພໍໃຈ; ມື້ນີ້ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ເຫຼືອຫຍັງເລີຍ. ພໍ່ໃຫ້ແຕ່ໜ້ອຍ, ອ້າຍໃຫ້ແຕ່ໜ້ອຍ, ແລະລູກຊາຍກໍໃຫ້ແຕ່ໜ້ອຍ».
भीष्म उवाच
Worldly comfort and security are unstable; when one becomes dependent, even close relations may offer only limited support. The verse underscores the ethical need for self-reliance and detachment from expectations, while also hinting at the fragility of material prosperity.
Bhīṣma voices a lament-like reflection to a ‘beloved’ addressee, contrasting former ease with present deprivation, and noting that father, brother, and son each give only a small measure—illustrating the lived reality of scarcity and dependence within familial networks.