यो हि वच्िद् द्विज॑ हन्याद् गांच लोकस्य मातरम्
yo hi kaścid dvija hanyād gāṁ lokasya mātaram
ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ຖ້າຊາຍຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (ທະວິຊະ) ຄົນໃດຂ້າງົວ—ແມ່ຂອງໂລກ—ຜູ້ນັ້ນຈະກໍ່ກຳຜິດອັນໜັກໜ່ວງ; ເພາະງົວຖືກຍົກຍ້ອງໃນທຳມະວ່າເປັນຜູ້ເກື້ອກູນທົ່ວໄປ ແລະເປັນເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງການຄຸ້ມຄອງທີ່ພຶງມີຕໍ່ຜູ້ບໍ່ມີຄວາມຜິດ».
भीष्म उवाच
The verse underscores the ethical gravity of harming a cow, portraying her as “mother of the world,” and thus frames cow-protection as a significant duty within dharma, especially for the dvija who is expected to embody restraint and righteousness.
In Śānti Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and conduct; here he emphasizes the serious moral fault incurred by killing a cow, using the epithet “mother of the world” to heighten the injunction.