विश्वामित्र उवाच अगस्त्येनासुरो जग्धो वातापि: क्षुधितेन वै । अहमापदगत: क्षुत्तो भक्षयिष्ये श्वजाघनीम्,विश्वामित्र बोले--भूखे हुए महर्षि अगस्त्येने वातापि नामक असुरको खा लिया था। मैं तो क्षुधाके कारण भारी आपत्तिमें पड़ गया हूँ; अतः यह कुत्तेकी जाँच अवश्य खाऊँगा
Viśvāmitra uvāca: Agastyenāsuro jagdho Vātāpiḥ kṣudhitenā vai | aham āpadgataḥ kṣuttaḥ bhakṣayiṣye śvajāghanīm ||
ວິສວາມິດຣະ ກ່າວວ່າ: «ເມື່ອພຣະລິສີ ອະກັສຕະຍະ ຫິວ ທ່ານຍັງເຄີຍກິນອະສຸຣະຊື່ ວາຕາປິ. ຂ້າກໍຕົກຢູ່ໃນຄວາມຄັບຂັນຢ່າງຫນັກ ຖືກຄວາມຫິວບີບຄັ້ນ; ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າຈະກິນຂາໝານີ້»។
विश्वामित्र उवाच
The verse invokes āpaddharma: in extreme distress (especially starvation), actions normally prohibited may be argued as permissible for preserving life, using Agastya’s extraordinary precedent to justify a difficult choice.
Viśvāmitra, suffering severe hunger, cites the famous episode of Agastya eating the asura Vātāpi when hungry, and declares that he too will eat a dog’s haunch to survive his present calamity.