Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)
आवयो: कृतमन्योन्यं पुनः संधिर्न विद्यते । स्मृत्वा स्मृत्वा हि ते पुत्र नवं वैरं भविष्यति,इस प्रकार आपसमें एक दूसरेका अपकार करनेके कारण अब हमारा फिर मेल नहीं हो सकता। अपने पुत्रको याद कर-करके आपका वैर ताजा होता रहेगा
āvayoḥ kṛtam anyonyaṁ punaḥ sandhir na vidyate | smṛtvā smṛtvā hi te putra navaṁ vairaṁ bhaviṣyati ||
ພຣະພຣະຫມັດຕະດັດຕະ ກ່າວວ່າ: «ລະຫວ່າງພວກເຮົາ ເມື່ອໄດ້ເຮັດຜິດກັນໄປມາແລ້ວ ກໍບໍ່ມີການປະສານຄືນອີກ. ເພາະເມື່ອພຣະອົງນຶກເຖິງພຣະຣາຊບຸດຊ້ຳໆ ຄວາມພະຍາດພະຍາບາດໃໝ່ຈະເກີດຂຶ້ນໃນພຣະທັຍເລື້ອຍໆ»។
ब्रह्मदत्त उवाच
Mutual injury corrodes the possibility of peace: when harm has been exchanged, memory—especially of a loved one’s loss—keeps renewing hostility, making reconciliation psychologically and ethically difficult unless the cycle of remembrance-driven resentment is consciously broken.
Brahmadatta declares that a renewed pact or peace between the two parties is no longer feasible because each has wronged the other; he adds that the other person’s repeated recollection of his son will continually rekindle fresh enmity.