Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)
ब्रह्मदत्तने कहा--पूजनी! प्राणोंका नाश करनेवाले भी यदि एक साथ रहने लगें तो उनमें परस्पर स्नेह उत्पन्न हो जाता है और वे एक-दूसरेका विश्वास भी करने लगते हैं; जैसे श्वपच (चाण्डाल) के साथ रहनेसे कुत्तेका उसके प्रति स्नेह और विश्वास हो जाता है ।। अन्योन्यकृतवैराणां संवासान्मृदुतां गतम् । नैव तिष्ठति तद् वैरं पुष्करस्थमिवोदकम्,आपसमें जिनका वैर हो गया है, उनका वह वैर भी एक साथ रहनेसे मृदु हो जाता है, अत: कमल के पत्तेपर जैसे जल नहीं ठहरता है, उसी प्रकार वह वैर भी टिक नहीं पाता है
brahmadatta uvāca—pūjanī! prāṇānāśakārakā api yadi ekatra saṁvasanti, teṣāṁ parasparaṁ snehaḥ prādurbhavati, anyonyaviśvāsaś ca jāyate; yathā śvapacena (cāṇḍālena) saha saṁvāsāt śunas tasmin snehaṁ viśvāsaṁ ca gacchati. anyonyakṛtavairāṇāṁ saṁvāsān mṛdutāṁ gatam; naiva tiṣṭhati tad vairaṁ puṣkarastham ivodakam.
ພຣະພຣະຫມະດັດຕະກ່າວວ່າ: «ແມ່ຍິງຜູ້ນ່າເຄົາລົບ, ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ອາດທຳລາຍຊີວິດກັນແລະກັນ ຖ້າຢູ່ຮ່ວມກັນ ກໍຈະເກີດຄວາມຮັກໃຄ່ ແລະເລີ່ມໄວ້ໃຈກັນ; ເຫມືອນໝາທີ່ຢູ່ກັບ śvapaca (ຈັນດາລ) ແລ້ວເກີດຄວາມຮັກແລະຄວາມເຊື່ອໃຈຕໍ່ເຂົາ. ດັ່ງນັ້ນ ຄວາມອາຄາດຂອງຜູ້ທີ່ເຄີຍເປັນສັດຕູກັນ ຈະອ່ອນລົງເມື່ອຢູ່ຮ່ວມກັນ; ມັນບໍ່ອາດຢູ່ຄົງໄດ້ ເຫມືອນນ້ຳທີ່ບໍ່ຢູ່ຄ້າງເທິງໃບບົວ».
ब्रह्मदत्त उवाच