Shloka 2

महाभिजनसम्पन्ना श्रीमत्यायतलोचना । अभ्यभाषत राजेन्द्र द्रौपदी योषितां वरा,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन! अपने भाइयोंके मुखसे नाना प्रकारके वेदोंके सिद्धान्तोंको सुनकर भी जब कुन्तीपुत्र धर्मराज युधिष्ठिर कुछ नहीं बोले, तब महान्‌ कुलमें उत्पन्न हुई, युवतियोंमें श्रेष्ठ, स्थूल, नितम्ब और विशाल नेत्रोंवाली, पतियों एवं विशेषत: राजा युधिष्ठिरके प्रति अभिमान रखनेवाली, राजाकी सदा ही लाड़िली, धर्मपर दृष्टि रखनेवाली तथा धर्मको जाननेवाली श्रीमती महारानी द्रौपदी हाथियोंसे घिरे हुए यूथपति गजराजकी भाँति सिंहशार्दूल-सदृश पराक्रमी भाइयोंसे घिरकर बैठे हुए पतिदेव नृपश्रेष्ठ युधिष्ठिरकी ओर देखकर उन्हें सम्बोधित करके सान्त्वनापूर्ण परम मधुर वाणीमें इस प्रकार बोलीं

vaiśampāyana uvāca | mahābhijanasampannā śrīmaty āyatalocanā | abhyabhāṣata rājendra draupadī yoṣitāṃ varā ||

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ໃນເວລານັ້ນ ດຣາວປະດີ—ຜູ້ເກີດໃນຕະກູນອັນສູງສົ່ງ, ສະຫວ່າງໄສ ແລະມີດວງຕາກວ້າງ—ຜູ້ເປັນຍອດໃນຫມູ່ຍິງ, ໄດ້ເຂົ້າໄປກ່າວກັບພຣະອົງ.

महाभिजनसम्पन्नाendowed with great lineage
महाभिजनसम्पन्ना:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभिजन-सम्पन्न
FormFeminine, Nominative, Singular
श्रीमतीillustrious, noble lady
श्रीमती:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमती
FormFeminine, Nominative, Singular
आयतलोचनाhaving long/large eyes
आयतलोचना:
Karta
TypeAdjective
Rootआयत-लोचना
FormFeminine, Nominative, Singular
अभ्यभाषतspoke to, addressed
अभ्यभाषत:
TypeVerb
Rootअभि-भाष्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रौपदीDraupadi
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
योषिताम्of women
योषिताम्:
TypeNoun
Rootयोषित्
FormFeminine, Genitive, Plural
वराthe best, excellent
वरा:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse frames an ethical moment: when the righteous king is silent and burdened after hearing doctrinal discussions, a wise and devoted queen steps in to counsel him. It highlights dharmic responsibility—speech used to console, clarify duty, and restore steadiness in leadership.

Vaiśampāyana narrates that Draupadī, described with honorific epithets (noble-born, radiant, wide-eyed), begins to address the king (Yudhiṣṭhira). Her forthcoming words are positioned as a soothing, morally oriented intervention within the Śānti Parva’s post-war instruction.