Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

अस्ति ककश्रिदुपायोअत्र दुष्कर: प्रतिभाति मे । येन शक्‍्यस्त्वया मोक्ष: प्राप्तुं श्रेयस्तथा मया

asti kaścid upāyo 'tra duṣkaraḥ pratibhāti me | yena śakyas tvayā mokṣaḥ prāptuṁ śreyas tathā mayā ||

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ໃນເລື່ອງນີ້ ມີວິທີການຢ່າງໜຶ່ງຜຸດຂຶ້ນໃນໃຈຂ້າ—ແມ່ນແຕ່ມັນເບິ່ງວ່າຍາກ. ໂດຍວິທີນັ້ນ ເຈົ້າອາດຈະໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍຈາກຄວາມທຸກຍາກນີ້ ແລະຂ້າເອງກໍຈະໄດ້ຮັບສິ່ງທີ່ເປັນປະໂຫຍດແທ້».

अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
कश्चित्some (one)
कश्चित्:
Karta
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उपायःmeans, method
उपायः:
Karta
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
दुष्करःdifficult
दुष्करः:
TypeAdjective
Rootदुष्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रतिभातिappears, seems
प्रतिभाति:
TypeVerb
Rootप्रति-भा (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
मेto me / for me
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
येनby which
येन:
Karana
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
शक्यःpossible, able to be
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
मोक्षःrelease, liberation
मोक्षः:
Karma
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्राप्तुम्to obtain
प्राप्तुम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive)
श्रेयःwelfare, the good
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

A truly beneficial path (śreyas) may be known yet difficult (duṣkara); nevertheless, one should consider the right means (upāya) that can bring release (mokṣa) from suffering and lead to genuine welfare.

Bhishma, speaking as a counselor, tells his listener that he has in mind a particular method to resolve the present crisis; although it seems hard to carry out, it can enable the listener to gain release and allow Bhishma himself to share in the resulting good.