आपद्धर्मे राज्ञः नीतिः — Bharadvāja’s Counsel on Crisis-Statecraft (Śānti Parva 138)
विलोड्यमाने तस्मिंस्तु खुततोये जलाशये । अगच्छद् बन्धन तत्र दीर्घसूत्र: सहापरैः,जिसका पानी बाहर निकल चुका था, वह जलाशय जब मथा जाने लगा, तब दीर्घ॑सूत्री भी दूसरे मत्स्योंके साथ जालमें फँस गया
viloḍyamāne tasmiṃs tu khutatoye jalāśaye | agacchad bandhanaṃ tatra dīrghasūtraḥ sahāparaiḥ ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ເມື່ອອ່າງນ້ໍານັ້ນ—ທີ່ນ້ໍາໄຫຼອອກໄປແລ້ວ—ຖືກກວນແລະລົບກວນຢ່າງແຮງ, ດີຣຄະສູຕຣະ (Dīrghasūtra) ກໍຕິດກັບດັກພ້ອມກັບປາອື່ນໆ ແລະຕົກຢູ່ໃນຄວາມຄຸມຂັງ.
भीष्म उवाच
One should act with timely discernment: when danger-signs are evident (the pond already drained), delaying action leads to bondage. Procrastination turns a manageable risk into inevitable capture.
A pond whose water has already been removed is then churned/dragged (as by fishermen). In that disturbance, the fish named Dīrghasūtra, along with others, gets caught in the net and falls into captivity.