Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

आपद्-राजनीतिः (Āpad-rājanīti) — Policy Options in Multi-Front Crisis

प्रसवे चैव नारीणां वृद्धानां पुत्रकारिता । तथा नरेन्द्र धनिनां सा55शा कृशतरी मया

kṛśa uvāca | prasave caiva nārīṇāṁ vṛddhānāṁ putrakāritā | tathā narendra dhanināṁ sāśā kṛśatarī mayā, narendra |

ກຶສະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະຣາຊາ! ຄວາມຫວັງທີ່ຍັງຄ້າງຢູ່ໃນໃຈຂອງແມ່ຍິງຊະລາ ໃນການໄດ້ບຸດ ແລະຄວາມຫວັງໃນໃຈຂອງຄົນມັ່ງຄັ່ງ ໃນການໄດ້ກຳໄລເພີ່ມພູນ—ຄວາມຫວັງເຊັ່ນນັ້ນ ໂອ ຜູ້ປົກຄອງມະນຸດ—ໃນຂ້ານີ້ຍິ່ງບາງເບົາກວ່າ».

prasavein childbirth / at the time of delivery
prasave:
Adhikarana
TypeNoun
Rootprasava
FormMasculine, Locative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
evaindeed / just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
nārīṇāmof women
nārīṇām:
Sambandha
TypeNoun
Rootnārī
FormFeminine, Genitive, Plural
vṛddhānāmof aged (women)
vṛddhānām:
Sambandha
TypeAdjective
Rootvṛddha
FormFeminine, Genitive, Plural
putrakāritāthe hope/expectation of producing a son
putrakāritā:
Karta
TypeNoun
Rootputrakāritā
FormFeminine, Nominative, Singular
tathāso / likewise
tathā:
TypeIndeclinable
Roottathā
narendraO king (lord of men)
narendra:
Sambodhana
TypeNoun
Rootnara-indra
FormMasculine, Vocative, Singular
dhanināmof the wealthy
dhaninām:
Sambandha
TypeNoun
Rootdhanin
FormMasculine, Genitive, Plural
that (she/it)
:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormFeminine, Nominative, Singular
āśāhope / expectation
āśā:
Karta
TypeNoun
Rootāśā
FormFeminine, Nominative, Singular
kṛśatarīvery slight / weaker (comparatively)
kṛśatarī:
Karta
TypeAdjective
Rootkṛśa
FormFeminine, Nominative, Singular, Comparative
mayāby me
mayā:
Karana
TypePronoun
Rootasmad
FormInstrumental, Singular

कृश उवाच

K
Kṛśa
N
Narendra (the king addressed)
A
aged women
W
wealthy men

Educational Q&A

The verse highlights the tenacity of human hope—whether for progeny or for wealth—and contrasts it with the speaker’s own diminished expectation, pointing toward vairāgya (detachment) and a sober recognition of desire’s persistence.

Kṛśa addresses a king and uses two vivid comparisons—aged women longing for a son and rich men longing for more riches—to explain that even such strong hopes are, in his case, weaker still, indicating his reduced worldly aspiration.