Āśā-prabhava (आशाप्रभव) — On the Rise and Power of Hope/Expectation
Sumitra Itihāsa Begins
सत्यं विद्धयसुरेन्द्राद्य प्रयास्ये धर्ममन्वहम् । “आप कौन हैं?' यह प्रश्न होनेपर उस महातेजस्वीने उन्हें उत्तर दिया--“असुरेन्द्र! मुझे सत्य समझो! मैं अब धर्मके पीछे-पीछे जाऊँगा' ।।
satyaṁ viddhy asurendrādya prayāsye dharmam anvaham | “āpa kaun haiṁ?” iti praśne kṛte sa mahātejasvī tān praty uvāca—“asurendra! māṁ satyaṁ viddhi; ahaṁ idānīṁ dharmasya pṛṣṭhataḥ pṛṣṭhataḥ gamiṣyāmi” || 52 || tasminn anugate satye mahān vai puruṣo ’paraḥ | satyasya cale gate prahrādasya śarīrāt dvitīyo mahāpuruṣaḥ prādurabhavat | paricayaṁ pṛṣṭe sa mahābalī praty uvāca—“prahrāda! māṁ sadācāraṁ viddhi; yatra satyaṁ tatraivāham api tiṣṭhāmi” || 53 ||
ພຣາຫມັນກ່າວວ່າ: «ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງອະສຸຣະ, ຈົ່ງຮູ້ວ່າຂ້າແມ່ນ “ສັດຈະ” (ຄວາມຈິງ). ຈາກນີ້ໄປ ຂ້າຈະຕາມ “ທັມມະ” ທຸກໆມື້»। ເມື່ອຖືກຖາມ «ເຈົ້າແມ່ນໃຜ?» ຜູ້ມີລັດສະໝີນັ້ນຕອບວ່າ: «ໂອ ກະສັດອະສຸຣະ, ຈົ່ງຮູ້ຂ້າເປັນ ສັດຈະ; ບັດນີ້ຂ້າຈະໄປຕາມຫຼັງທັມມະ»। ເມື່ອສັດຈະໄດ້ໄປຕາມທັມມະແລ້ວ, ມະຫາບຸລຸດອີກຜູ້ໜຶ່ງກໍປາກົດອອກຈາກກາຍຂອງປຣະຫລາດ. ເມື່ອຖືກຖາມໃຫ້ບອກຕົນ, ຜູ້ມີກຳລັງນັ້ນຕອບວ່າ: «ປຣະຫລາດ, ຈົ່ງຮູ້ຂ້າເປັນ “ຄວາມປະພຶດດີ” (ການປະຕິບັດຖືກຕ້ອງ). ບ່ອນໃດທີ່ສັດຈະສະຖິດ, ບ່ອນນັ້ນຂ້າກໍຢູ່»។
ब्राह्मण उवाच
Truth (satya) and good conduct (sadācāra) are inseparable supports of Dharma: when Truth aligns itself to follow Dharma, ethical practice naturally accompanies it, dwelling wherever Truth is established.
In a symbolic scene, Truth speaks as a radiant being to the Asura-king, declaring it will follow Dharma. After Truth moves on, another great being—Good Conduct—emerges from Prahlāda and states that it abides wherever Truth is present, showing a chain of virtues: Dharma → Truth → Right Conduct.