Āśā-prabhava (आशाप्रभव) — On the Rise and Power of Hope/Expectation
Sumitra Itihāsa Begins
ततो बृहस्पतिस्तस्मै ज्ञान नैःश्रेयसं परम् । कथयामास भगवान् देवेन्द्राय कुरूद्गह,कुरुश्रेष्ठ तब भगवान् बृहस्पतिने उन देवेन्द्रको कल्याणकारी परम ज्ञानका उपदेश दिया
tato bṛhaspatis tasmai jñānaṃ naiḥśreyasaṃ param | kathayāmāsa bhagavān devendrāya kuru-udvaha ||
ຕໍ່ມາ ພຣະບຣິຫັສປະຕິ ຜູ້ນ່າເຄົາລົບ ໄດ້ອະທິບາຍແກ່ລາວເຖິງປັນຍາອັນສູງສຸດ ທີ່ນໍາໄປສູ່ຄວາມຫຼຸດພົ້ນແລະຄວາມສຸກສົມບູນ. ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງກຸຣຸ! ພຣະບຣິຫັສປະຕິຜູ້ມີພຣະຄຸນນັ້ນ ໄດ້ສອນດີເວນດຣະ (ອິນດຣະ) ດ້ວຍປັນຍາສູງສຸດອັນນໍາພາຄວາມດີ—ຊີ້ວ່າ ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ ແລະ ຄວາມປະພຶດຖືກທໍາ ແມ່ນຄວາມດີແທ້ ເຫນືອກວ່າອໍານາດຫຼືຊັຍຊະນະ.
घतयाट्र उवाच
That the highest welfare (naiḥśreyasa) is attained through supreme spiritual knowledge—wisdom oriented to liberation and right conduct—rather than through mere worldly power or success.
The text shifts to a didactic moment: Bṛhaspati, revered as the gods’ teacher, begins instructing Devendra (Indra) in the highest, welfare-giving knowledge, while the narrator addresses the Kuru listener as 'kuru-udvaha'.