Shloka 28

जो राजा सदा सबके संग्रहमें संलग्न, उद्योगशील और मित्रोंसे सम्पन्न होता है, वही सब राजाओंमें श्रेष्ठ है ।। शकक्‍्या चाश्व॒सहस्रेण वीरारोहेण भारत । संगृहीतमनुष्येण कृत्स्ना जेतुं वसुन्धरा,भारत! जो उपर्युक्त मनुष्योंका संग्रह करता है, वह केवल एक सहस्र अश्वारोही वीरोंके द्वारा सारी पृथ्वीको जीत सकता है

bhīṣma uvāca | yo rājā sadā sarveṣāṃ saṃgrahe saṃlagnaḥ udyogaśīlaḥ mitraiś ca sampannaḥ sa eva sarvarājānāṃ śreṣṭhaḥ || śakyā ca aśvasahasreṇa vīrāroheṇa bhārata | saṃgṛhītamanuṣyeṇa kṛtsnā jetuṃ vasundharā ||

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: ກະສັດຜູ້ໃດທີ່ອຸທິດໃຈຢູ່ເສມອໃນການຮວບຮວມແລະຮັກສາຜູ້ຄົນໃຫ້ສາມັກຄີ, ຂະຫຍັນຂັນແຂງໃນການກະທຳ, ແລະມີມິດສະຫາຍພັນທະມິດຫຼາຍ—ກະສັດນັ້ນແຫຼະເປັນຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດໃນບັນດາກະສັດ. ແລະ ໂອ ພາຣະຕະ, ຜູ້ປົກຄອງຜູ້ທີ່ຮັກສາຄວາມຈົ່ງຮັກແລະຄວາມກົມກຽວຂອງລູກນ້ອງໄວ້ໄດ້ ສາມາດຊະນະແຜ່ນດິນທັງປວງໄດ້ ແມ່ນແຕ່ດ້ວຍນັກຮົບຂີ່ມ້າກ້າຫານພຽງໜຶ່ງພັນຄົນເທົ່ານັ້ນ.

śakyāpossible / able to be done
śakyā:
Karma
TypeAdjective
Rootśakya
FormFeminine, Nominative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
aśva-sahasreṇaby/with a thousand horses
aśva-sahasreṇa:
Karana
TypeNoun
Rootaśva-sahasra
FormNeuter, Instrumental, Singular
vīra-āroheṇaby/with a heroic rider (cavalryman)
vīra-āroheṇa:
Karana
TypeNoun
Rootvīra-āroha
FormMasculine, Instrumental, Singular
bhārataO Bhārata
bhārata:
TypeNoun
Rootbhārata
FormMasculine, Vocative, Singular
saṃgṛhīta-manuṣyeṇaby/with a man who has gathered (followers/men)
saṃgṛhīta-manuṣyeṇa:
Karana
TypeNoun
Rootsaṃgṛhīta-manuṣya
FormMasculine, Instrumental, Singular
kṛtsnāentire, whole
kṛtsnā:
Karma
TypeAdjective
Rootkṛtsna
FormFeminine, Accusative, Singular
jetumto conquer
jetum:
TypeVerb
Rootji
FormInfinitive (tumun)
vasundharāmthe earth
vasundharām:
Karma
TypeNoun
Rootvasundharā
FormFeminine, Accusative, Singular
bhārataO Bhārata
bhārata:
TypeNoun
Rootbhārata
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharata (addressed to Yudhishthira)
K
king (rājā)
H
horsemen (aśvārōha/vīrāroha)
E
earth (vasundharā)

Educational Q&A

Bhishma teaches that the true strength of a king lies less in sheer numbers and more in consolidation: keeping people united, being industrious, and maintaining strong alliances. When men are loyal and well-organized, even a small, elite force can achieve great victories.

In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma advises Yudhishthira on the qualities of an excellent ruler. He praises a king devoted to ‘saṃgraha’—the gathering and securing of people and allies—and illustrates its practical power by saying such a ruler could conquer the earth with only a thousand heroic horsemen.