Gratitude, Discernment, and the Escalation of Power (Śvā–Dvipī–Vyāghra–Nāga–Siṃha–Śarabha Itihāsa)
तथा कुरु महाबाहो सर्वज्ञस्त्वं न संशय: । 'भगवन्! यह चीता कुत्तोंका शत्रु है और मुझे मार डालना चाहता है। महामुने! महाबाहो! आप ऐसा करें
tathā kuru mahābāho sarvajñas tvaṃ na saṃśayaḥ |
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: “ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງກະທໍາຕາມນັ້ນເຖີດ, ໂອ ມະຫາບາຫຸ (ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ). ເຈົ້າເປັນຜູ້ຮູ້ທຸກຢ່າງ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.” ໃນບົດບາດນີ້ ແມ່ນຄໍາວອນຂໍການຄຸ້ມຄອງດ້ວຍເມດຕາ: ຜູ້ກ່າວອ້າງອີງປັນຍາຮູ້ທົ່ວຂອງລະສີ ແລະຂໍໃຫ້ຊີ້ທາງແກ້ໄຂເພື່ອກໍາຈັດຄວາມຢ້ານກົວຈາກສັດຮ້າຍທີ່ຄຸກຄາມ, ພ້ອມທັງວາງຄໍາຂໍນີ້ເປັນການທົດສອບເມດຕາກຸສົນ ແລະການກະທໍາອັນຖືກຕ້ອງຕໍ່ຜູ້ອ່ອນແອ.
भीष्म उवाच
The verse underscores reliance on wise discernment and compassionate action: when fear and danger arise, one should seek refuge in a truly knowledgeable protector, and the protector’s dharma is to act decisively to remove fear.
A frightened speaker petitions a powerful, sage-like figure for protection from a predator. Bhishma’s line affirms the addressee’s omniscience and urges immediate, appropriate action to fulfill the plea and restore safety.