Śānti Parva 116: Criteria for Royal Servants and Administrative Competence (भृत्य-गुण-प्रश्नः / राजसेवक-लक्षणम्)
शंसिता पुरुषव्याप्र त्वन्न: कुलहिते रत: । क्षत्ता चैको महाप्राज्ञो यो न: शंसति सर्वदा
Yudhiṣṭhira uvāca: Śaṃsitā puruṣavyāghra tvam naḥ kulahite rataḥ | kṣattā caiko mahāprajño yo naḥ śaṃsati sarvadā ||
ຢຸທິສຖິຣະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະຍາເສືອໃນຫມູ່ມະນຸດ, ທ່ານແມ່ນຜູ້ອຸທິດໃຈເພື່ອປະໂຫຍດແຫ່ງວົງຕະກູນຂອງພວກເຮົາ; ມີແຕ່ທ່ານເທົ່ານັ້ນທີ່ສາມາດໃຫ້ຄໍາຕັກເຕືອນແບບນີ້ແກ່ພວກເຮົາ. ແລະຍັງມີ ວິດູຣະ ມະຫາປັນຍາ—ຜູ້ຄຸ້ມຄອງພະລາຊວັງ—ຜູ້ດຽວທີ່ປັນຍາລໍ້າເລີດ, ຜູ້ທີ່ສອນພວກເຮົາເພື່ອຄວາມດີຂອງພວກເຮົາຢູ່ເສມອ».
युधिषछ्िर उवाच
Wise governance and righteous living depend on heeding trustworthy counsellors who are devoted to the family’s and kingdom’s welfare; Yudhiṣṭhira highlights the authority of such advisers, especially Vidura’s constant, beneficial instruction.
In the Śānti Parva’s instruction-setting, Yudhiṣṭhira addresses an eminent adviser (‘tiger among men’) and acknowledges that, besides him, Vidura—the royal chamberlain renowned for wisdom—has continually offered sound guidance to the Pāṇḍavas.