Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyāya 115: On Restraint Under Verbal Provocation in the Assembly (सभायां आक्रोश-सहिष्णुता)

यस्यावाच्यं न लोके5स्ति नाकार्य चापि किंचन । वाचं तेन न संदध्याच्छुचि: संश्लिष्टकर्मणा,संसारमें जिसके लिये कुछ भी कह देना या कर डालना असम्भव नहीं है, ऐसे मनुष्यसे उस भले मनुष्यको बात भी नहीं करनी चाहिये जो अपने सत्कर्मके द्वारा विशुद्ध समझा जाता है

yasya avācyaṃ na loke 'sti na akāryaṃ cāpi kiṃcana | vācaṃ tena na sandadhyāc chuciḥ saṃśliṣṭa-karmāṇā ||

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ກັບຄົນຜູ້ທີ່ໃນໂລກນີ້ ບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ ‘ບໍ່ຄວນເວົ້າ’ ແລະບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ ‘ບໍ່ຄວນເຮັດ’ ເລີຍ—ຜູ້ບໍລິສຸດ ຜູ້ທີ່ຖືກຮູ້ຈັກວ່າສະອາດແລະສູງສົ່ງດ້ວຍການປະພຶດທຳອັນໝັ້ນຄົງ—ບໍ່ຄວນເຂົ້າສົນທະນາແມ່ນແຕ່ນ້ອຍ»។

यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अवाच्यम्unsayable/that which should not be said
अवाच्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअवाच्य
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अकार्यंa thing not to be done/forbidden act
अकार्यं:
Karta
TypeAdjective/Noun
Rootअकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
किंचनanything (at all)
किंचन:
Karta
TypePronoun/Indefinite
Rootकिंचन
FormNeuter, Nominative, Singular
वाचम्speech/words/conversation
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
तेनwith him/with that person
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संदध्यात्should join/should engage (in)
संदध्यात्:
TypeVerb
Rootसम्-धा
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
शुचिःpure/clean (person)
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular
संश्लिष्टकर्मणाby (his) well-ordered/connected conduct; by proper deeds
संश्लिष्टकर्मणा:
Karana
TypeAdjective
Rootसंश्लिष्टकर्मन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

A person who recognizes no limits on what may be said or done is ethically dangerous; the virtuous should avoid even verbal association with such a person, protecting their own purity and moral clarity.

In Shanti Parva’s instruction on dharma and conduct, Bhishma advises standards for association: the righteous should distance themselves from shameless individuals whose speech and actions have no restraint.